צד

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

צָד[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא צד
שורש וגזרה צ־ו־ד
בניין פָּעַל (קַל)
  1. תפס בעל חיים, ומנע את חרותו.
    • ”אָבַד חָסִיד מִן-הָאָרֶץ וְיָשָׁר בָּאָדָם אָיִן כֻּלָּם לְדָמִים יֶאֱרֹבוּ אִישׁ אֶת-אָחִיהוּ יָצוּדוּ חֵרֶם.“ (מיכה ז, פסוק ב)
    • ”כִּי בְעַד-אִשָּׁה זוֹנָה עַד-כִּכַּר לָחֶם וְאֵשֶׁת אִישׁ נֶפֶשׁ יְקָרָה תָצוּד.“ (משלי ו, פסוק כ)
    • צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּם.“ (איכה ג, פסוק נב)
    • ”רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַצָּד צִפּוֹר לַמִּגְדָּל וּצְבִי לַבַּיִת, חַיָּב.“ (משנה, מסכת שבתפרק יג, משנה ה)
    • ”שְׁמוֹנָה שְׁרָצִים הָאֲמוּרִים בַּתּוֹרָה, הַצָּדָן וְהַחוֹבֵל בָּהֶן, חַיָּב, וּשְׁאָר שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הַחוֹבֵל בָּהֶן פָּטוּר.“ (משנה, מסכת שבתפרק יד, משנה א)
  2. תקף חית בר והרגהּ.
    • ”וְעַתָּה שָׂא-נָא כֵלֶיךָ תֶּלְיְךָ וְקַשְׁתֶּךָ וְצֵא הַשָּׂדֶה וְצוּדָה לִּי צָיִד.“ (בראשית כז, פסוק ג)
    • הֲתָצוּד לְלָבִיא טָרֶף וְחַיַּת כְּפִירִים תְּמַלֵּא.“ (איוב לח, פסוק ט)
    • צָדֵי חַיָּה עוֹפוֹת וְדָגִים שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לָהֶם מִינִים טְמֵאִין, מֻתָּרִים לְמָכְרָן.“ (שביעית ז, פסוק ד)

גיזרון[עריכה]

השורש צ־ו־ד נמצא במקרא, קרוב אל השורש צ־ד־י/ה צדה שמשמעו פגיעה מכוונת. מקבילה בערבית: صادَ (צַאדַ) במשמעות זהה.

צירופים[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית: hunt‏‏‏‏
  • ערבית: صادَ‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]

צַד[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא צד
הגייה* tsad
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש צ־ד־ד
דרך תצורה
נטיות ר׳ צְדָדִים נס׳ צִדָּהּ צִדּוֹ. נס׳ ר׳ צְדָדָיו
  1. כיוון, אחד מששת הממדים לכל גוף או מרחב.
    • ”כֶּרֶם רְבָעִי הָיָה עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד לְכָל צַד; וְאֵיזוֹ הִיא תְחוּמָהּ: אֵילַת מִן הַדָּרוֹם, וְעַקְרְבַת מִן הַצָּפוֹן, לוּד מִן הַמַּעֲרָב, וְהַיַּרְדֵּן מִן הַמִּזְרָח.“ (משנה, מסכת מעשר שניפרק ה, משנה ב)
  2. החלק בגוף פחות או יותר סימטרי אשר משתקף בציר הסימטריה.
    • ”וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי.“ (שמות כה, פסוק לב)
    • ”וְהִנֵּה נָתַתִּי עָלֶיךָ עֲבוֹתִים וְלֹא-תֵהָפֵךְ מִצִּדְּךָ אֶל-צִדֶּךָ עַד-כַּלּוֹתְךָ יְמֵי מְצוּרֶךָ“ (יחזקאל ד, פסוק ח)
    • ”יַעַן בְּצַד וּבְכָתֵף תֶּהְדֹּפוּ וּבְקַרְנֵיכֶם תְּנַגְּחוּ כָּל-הַנַּחְלוֹת עַד אֲשֶׁר הֲפִיצוֹתֶם אוֹתָנָה אֶל-הַחוּצָה.“ (יחזקאל לד, פסוק כא)
    • ”אֵין קוֹשְׁרִין אֶת הַסּוּס לֹא לְצִדְדֵי הַקָּרוֹן וְלֹא לְאַחַר הַקָּרוֹן.“ (משנה, מסכת כלאיםפרק ח, משנה ד)
  3. מקום הסמוך לחפץ או לגוף.
    • ”מֶלֶךְ יְרִיחוֹ אֶחָד מֶלֶךְ הָעַי אֲשֶׁר-מִצַּד בֵּית-אֵל אֶחָד.“ (יהושע יב, פסוק ט)
    • ”יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ.“ (תהלים צא, פסוק ז)
    • ”בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה.“ (משנה, מסכת פאהפרק ז, משנה א)
    • באתי ועמדתי לצד אבי.
  4. בהשאלה: סיבה, הגורם לדבר.(יחודה של סיבה אחת מתוך כמה)
    • התנגדתי למינוי שלך מצד זה שלא כדאי שאשתך תשאר לבד בבית.

נגזרות[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

תרגום[עריכה]