לדלג לתוכן

אתה

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

אַתָּה

[עריכה]
ניתוח דקדוקי
כתיב מלא אתה
הגייה* ata
חלק דיבר כינוי גוף
מין זכר
שורש
דרך תצורה
נטיות
כינויי גוף
גוף ראשון שני שלישי
זכר אני, אנוכי אתה הוא
נקבה את היא
ז"ר אנחנו, נחנו,
אנו
אתם הם (המה)
נ"ר אתן הן (הנה)
  1. כינוי המציין גוף שני, זכר, יחיד (נוכח).
    • "וַיֹּאמֶר אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל הַנַּעַר וְאַל תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָּה כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת בִּנְךָ אֶת יְחִידְךָ מִמֶּנִּי." (בראשית כב יב)

גיזרון

[עריכה]
  • עברית מקראית.
  • אכדית(זכר) - אתה, atta . (נקבה) - אתְּ,at .
  • במכתבי תענך, כתב אכדי בניב כנעני, מופיעה תבנית "at-ta" , את-תה (שורה-8).
  • אוגריתית-אתְּ at
  • אמהרית - אָנְתָ አንተ.
  • ערבית: أَنْتَ (הגייה: אַנְתַּ).
  • ארמית - אּנתָּ anta'
  • סורית ארמית - אתְּ at'

צירופים

[עריכה]

מידע נוסף

[עריכה]

הצורה המקורית של המילה בעברית הייתה אַנְתָּה, אך בשל קשיי הגייה נבלעה הנו"ן השוואית בתי"ו שאחריה. "אתה", בלשון זכר בשפה ארמית - אּנתָּ anta' , בעוד שבסורית ארמית נהגה - אתְּ at' =בתיבה זו, באכדית בסורית ארמית ובעברית, נשמטת התוכית-נ' [1].

מילים נרדפות

[עריכה]
  • הנך (במשפטי חיוב)

תרגום

[עריכה]
  • אנגלית: thou‏, you‏‏‏‏ (השמאלי ארכאי)
  • ערבית: أنت‏‏‏‏ (הגייה: אַנְתַ)
  • ספרדית: ‏, usted‏‏‏‏ (הימני לשם כבוד)
  • צרפתית: tu‏, vous‏‏‏‏ (הימני לשם כבוד)

ראו גם

[עריכה]

הערות שוליים

[עריכה]
  1. , 1987, Wolf Leslau‏ ,Comparative Dictionary of Geʻez (Classical Ethiopic)": Geʻez-English, English" עמוד-32

אָתָה גם אָתָא

[עריכה]
ניתוח דקדוקי – פועל
כתיב מלא
שורש וגזרה א־ת־י/ה
בניין פָּעַל (קַל)
  1. לשון המקרא [ארכאי] בא, הגיע, התקרב
    • ”אָמַר שֹׁמֵר, אָתָה בֹקֶר וְגַם לָיְלָה; אִם תִּבְעָיוּן בְּעָיוּ, שֻׁבוּ אֵתָיוּ.“ (ישעיהו כא, פסוק יב)
    • ”בְּבֹא כְשׁוֹאָה פַּחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה“ (משלי א, פסוק כז)
    • ”כִּי־שְׁנוֹת מִסְפָּר יֶאֱתָיוּ; וְאֹרַח לֹא־אָשׁוּב אֶהֱלֹךְ.“ (איוב ט, פסוק כב)

גזרון

[עריכה]
  • באמורית (בתעתיק אכדי): ta-ti, שחזור: taʾti (תַאְתִי, בציווי).‏[1] פועל בארמית אָתָא. בספר עזרא: ”ביה זמנא אתא עליהון“ (עזרא ה, פסוקים גטז)-בא הזמן עלינו .

נגזרות

[עריכה]

צירופים

[עריכה]

ניגודים

[עריכה]

תרגום

[עריכה]
  • אנגלית: come‏‏‏‏

מובאות נוספות

[עריכה]
  1. Andrew George, Manfred Krebernik, Two Remarkable Vocabularies: Amorite-Akkadian Bilinguals!, Revue d'assyriologie et d'archéologie orientale 116, 2022, p. 123