לדלג לתוכן

מגן

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
יש להוסיף לדף זה את הערכים: מֵגֵן_שע, מֻגָּן.

מָגֵן

[עריכה]
ניתוח דקדוקי
כתיב מלא מגן
הגייה* magen
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש ג־נ־ן אגזרת ע"ע
דרך תצורה משקל מַקְטֵל
נטיות ר׳ מָגִנִּים; מָגֵן־, ר׳ מָגִנֵּי־
מגנים רומיים בשימוש הצבא
מגן רומי בשימוש גלדיאטורים
  1. לוח עבה הנאחז ביד ומיועד לבלום התקפות אויב.
    • ”אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל מִי כָמוֹךָ עַם נוֹשַׁע בַּיהֹוָה מָגֵן עֶזְרֶךָ וַאֲשֶׁר-חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ וְיִכָּחֲשׁוּ אֹיְבֶיךָ לָךְ וְאַתָּה עַל-בָּמוֹתֵימוֹ תִדְרֹךְ.“ (דברים לג, פסוק כט)
    • ”לָכֵן כֹּה-אָמַר יְהוָה אֶל-מֶלֶךְ אַשּׁוּר לֹא יָבוֹא אֶל-הָעִיר הַזֹּאת וְלֹא-יוֹרֶה שָׁם חֵץ וְלֹא-יְקַדְּמֶנָּה מָגֵן וְלֹא-יִשְׁפֹּךְ עָלֶיהָ סֹלְלָה.“ (ישעיהו לז, פסוק לג)
    • ”פָּרַס וְלוּד וּפוּט הָיוּ בְחֵילֵךְ אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֵּךְ מָגֵן וְכוֹבַע תִּלּוּ-בָךְ הֵמָּה נָתְנוּ הֲדָרֵךְ.“ (יחזקאל כז, פסוק י)
    • ”יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא.“ (תהלים קטו, פסוק ט)
    • ”...וְחֶצְיָם מַחֲזִיקִים וְהָרְמָחִים הַמָּגִנִּים וְהַקְּשָׁתוֹת וְהַשִּׁרְיֹנִים וְהַשָּׁרִים אַחֲרֵי כָּל-בֵּית יְהוּדָה.“ (נחמיה ד, פסוק י)

גיזרון

[עריכה]
  • גזור מהפועל הגן.
  • קיימות מקבילות בשפות שמיות נוספות - פיניקית: 𐤌𐤂𐤍 (מגן), סורית: ܡܲܓ݇ܢܵܐ (מְגַנָּא) ערבית: مِجَنّ (מִגַ'ןּ).

צירופים

[עריכה]

מילים נרדפות

[עריכה]

תרגום

[עריכה]
  • איטלקית: scudo‏‏‏‏
  • אינדונזית: perisai‏, tameng‏‏‏‏
  • אירית: sciath‏‏‏‏
  • אנגלית: shield‏‏‏‏
  • ארמנית: վահան‏‏‏‏ (vahan)
  • גרוזינית: ფარი‏‏‏‏ (תעתיק: pari)
  • גרמנית: Schild‏‏‏‏
  • הודית: ढाल‏‏‏‏ (תעתיק: ḍhāl)
कवच‏‏‏‏ (תעתיק: kavac)
θυρεός‏‏‏‏ (תעתיק: thyreós)
ढाल‏‏‏‏ (תעתיק: ḍhāla)
  • ספרדית: escudo‏‏‏‏
  • ערבית: مجن‏‏‏‏ (תעתיק: מִגַ'ןּ)
ترس‏‏‏‏ (תעתיק: תֻרֶס)
درع‏‏‏‏ (תעתיק: דִרְע)
  • פולנית: tarcza‏, szczyt‏‏‏‏
  • פורטוגלית: escudo‏‏‏‏
  • פרסית: سپر‏‏‏‏ (תעתיק: סַפַּר)
مجن‏‏‏‏ (תעתיק: מִגַ'ן)
  • צ'כית: štít‏‏‏‏
  • צרפתית: bouclier‏‏‏‏
  • קוריאנית: 방패‏‏‏‏ (תעתיק: bangpae)
  • רומנית: scut‏, pavăză‏‏‏‏
  • רוסית: щит‏‏‏‏ (תעתיק: ščit)
  • שוודית: sköld‏‏‏‏
  • תאילנדית: โล่‏‏‏‏ (תעתיק: lôo)
เขน‏‏‏‏ (תעתיק: kěen)

ראו גם

[עריכה]

קישורים חיצוניים

[עריכה]
ויקיפדיה ערך בוויקיפדיה: מגן
ויקישיתוף תמונות ומדיה בוויקישיתוף: מגנים


השורש גנן א

השורש ג־נ־ן א הוא שורש מגזרת הכפולים.

נטיות הפעלים

[עריכה]
ג־נ־ן עבר הווה/בינוני עתיד ציווי שם הפועל
קַל גַּן גַּן יָגֹן גֹּן לָגֹן
נִפְעַל -אַיִן- -אַיִן- -אַיִן- -אַיִן- -אַיִן-
הִפְעִיל הֵגֵן מֵגֵן יָגֵן הָגֵן לְהָגֵן
הֻפְעַל הוּגָן מוּגָן יוּגָן -אין- -אין-
פִּעֵל גּוֹנֵן מְגוֹנֵן יְגוֹנֵן גּוֹנֵן לְגוֹנֵן
פֻּעַל גּוֹנַן מְגוֹנַן יְגוֹנַן -אין- -אין-
הִתְפַּעֵל הִתְגּוֹנֵן מִתְגּוֹנֵן יִתְגּוֹנֵן הִתְגּוֹנֵן לְהִתְגּוֹנֵן

מִגֵּן א

[עריכה]
ניתוח דקדוקי – פועל
כתיב מלא מיגן
שורש וגזרה מ־ג־ן א
בניין פִּעֵל
  1. לשון המקרא מסר, נתן.
    • ”וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל“ (בראשית יד, פסוק כ)
    • ”אֵיךְ אֶתֶּנְךָ אֶפְרַיִם אֲמַגֶּנְךָ יִשְׂרָאֵל אֵיךְ אֶתֶּנְךָ כְאַדְמָה אֲשִׂימְךָ כִּצְבֹאיִם נֶהְפַּךְ עָלַי לִבִּי יַחַד נִכְמְרוּ נִחוּמָי“ (הושע יא, פסוק ח)
    • ”תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ (משלי ד, פסוק ט)

גיזרון

[עריכה]
  • מילה מקראית. יש קושרים לשורש ה־ג־ן בהיפוך משמעות.
  • יש מקבילות בשפות שמיות אחרות: פיניקית: 𐤌𐤂𐤍 (מגן), אוגריתית: 𐎎𐎂𐎐 (מגן), שניהם בהוראת: נתן, העניק. ערבית: نَجَمَ (נַגַ'מַ) - שילם. [1] השוו גם אכדית: magannu - מתנה.

מילים נרדפות

[עריכה]

תרגום

[עריכה]

הערות שוליים

[עריכה]
  1. מ"צ קדרי, מילון העברית המקראית עמ' 579.

מִגֵּן ב

[עריכה]
ניתוח דקדוקי – פועל
כתיב מלא מיגן
שורש וגזרה מ־ג־ן
בניין פִּעֵל
  1. עברית חדשה הניח הגנה
    • הקפדנו למגן את כלי הרכב לפני הכניסה לשטח

גיזרון

[עריכה]

שורש מ־ג־ן תנייני מן ג־נ־ן מן מָגֵן.

נגזרות

[עריכה]

מילים נרדפות

[עריכה]

ראו גם

[עריכה]

מַגָּן

[עריכה]
ניתוח דקדוקי
כתיב מלא מגן
הגייה* magan
חלק דיבר תואר־הפועל
מין
שורש
דרך תצורה
נטיות
  1. לשון חז"ל [ארמית] חינם, ללא תשלום.
  2. לשון חז"ל [ארמית] בהשאלה מן (1): ללא סיבה, ללא תועלת.
    • {{צט/בבלי|אסיא דמגן - מגן הוא דשוי [1]
    • "הַאֶפְשַׁר דִי לְמַגָן אִיוֹב דָחֵל קֳדָם יְיָ" (תרגום איוב א,ט)

גיזרון

[עריכה]
  • ככל הנראה מחורית: [2]

מילים נרדפות

[עריכה]

תרגום

[עריכה]

הערות שוליים

[עריכה]
  1. ע"פ כ"י המבורג 165. בדפוסים: "אסיא דמגן במגן - מגן שוה".
  2. CAL