ויקימילון:מזנון/ארכיון/6
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 [עריכה] |
דף זה הוא ארכיון של דיונים שהתקיימו במזנון. דיונים חדשים יש לקיים במזנון הנוכחי. נא לא לערוך דף זה.
בואו למפגש הוויקיפדים!
[עריכה]אהלן כולם. מאחר ואין לנו לוח מודעות, אני מודיע זאת כאן... מתארגן מפגש ויקיפדים מאוד גדול (עד כה נרשמו 60 ויקיפדים!) בתאריך ה-17 באפריל (יום שני אחר הצהריים). אתם יותר ממוזמנים להגיע (אני אהיה שם), וניתן לערוך מפגש ויקימילונאים (?) לפני או אחרי מפגש הוויקיפדים. כמו כן, אם מישהו ירצה, יהיה לו זמן להציג את המיזם בשתיים עד ארבע דקות. המפגש יתקיים אחר הצהריים, בבירת ישראל - ירושלים. לפרטים והזמנות פנו לסקרלט בדואל. עידן ד 08:34, 15 אפריל 2006 (UTC)
- עדכון: אני אערוך במפגש הרצאה על מיזמי האחות (כ- 20 דקות) שכותרתה - "מיזמי האחות - פיל לבן או רעיון מצוין". אשמח אם תבואו! עידן ד 11:48, 15 אפריל 2006 (UTC)
טיפול בהומוגרפים
[עריכה]הועבר לויקימילון:מזנון/טיפול בהומוגרפים. ראובן 18:53, 28 ביוני 2007 (IDT)
הצבעה: טיפול בהומוגרפים
[עריכה]הועבר לויקימילון:מזנון/טיפול בהומוגרפים. ראובן 18:53, 28 ביוני 2007 (IDT)
מילים ומושגים שעבר זמנם
[עריכה]הועבר לויקימילון:מזנון/גבולות#מילים ומושגים שעבר זמנם. ראובן 14:59, 5 ביולי 2007 (IDT)
משתמש חדש
[עריכה]שלום לכולם, אני משתמש חדש. ריכזתי כמה קישורים מועילים בנוגע לויקימילון האנגלי ב- en:User:Itay.
הביורוקרט יכול למנות בוטים
[עריכה]מעתה ואילך, הביורוקרט יכול למנות ולבטל בוטים בעצמו, באמצעות הדף מיוחד:Makebot. זה מאפשר קיצור רציני של תהליכים בנושא. – rotemliss – שיחה 19:25, 22 אפריל 2006 (IDT)
- תודה רבה על העדכון, רותם. גיא 22:12, 22 אפריל 2006 (IDT)
העברתי את הכותר "ברווז עיתונאי" לכותר "ברוז עיתונאי"
[עריכה]העברתי את הכותר "ברווז עיתונאי" לכותר "ברוז עיתונאי". סיבה: כותר צ"ל בכתיב חסר ויקימילון:עקרונות וקווים מנחים. יש למחוק את הערך הישן או לצור הפניה לערך החדש. א"ב 20:31, 22 אפריל 2006 (IDT)
- תודה, וברוך הבא. אחד המפעילים יעשה זאת. להבא אנא רשום זאת בדף השיחה של אחד הערכים. מטרת הדיון הינו לדיונים כלליים. לדיון בערכים עצמם, יש לדון בדפי השיחה של הערכים. בברכה, עידן ד 20:36, 22 אפריל 2006 (IDT)
מצב התרגום העברי במערכת מדיה־ויקי
[עריכה]באיחור רב מאוד (מאוד!), אציין כי מסוף מרץ ואילך, התרגום העברי מעודכן ומתוקן תדירות בכל המיזמים בבת אחת, ולפיכך העידן בו יש להעתיק הודעות מערכת ולתחזק אותן בין מיזמים, ובו מיזם שלא הקדישו לו תשומת לב כולל קטעי טקסט רבים באנגלית, ובו הודעות המערכת הפחות שכיחות (לדוגמה, הודעות המערכת של הדף Makesysop של הביורוקרט) לא מתורגמות מחוסר עניין לציבור – חלף עבר לו. (עם זאת, הודעות מערכת שכבר שונו לא יעודכנו אוטומטית.) אתם מוזמנים כמובן לשנות את התרגום מקומית (אם כי עדיף להציע לי את התיקונים בשיחת המשתמש שלי, כדי שאתקן את התרגום לכולם) אך תרגום הודעות מערכת חדשות שהוכנסו באנגלית הוא חסר תועלת לחלוטין, כיוון שהתרגום אמור להגיע לכל היותר כמה ימים לאחר מכן.
בענייני מגדר, התרגום משתמש ב"אתם" ככל האפשר, ולא משתמש ב"את/ה" אף פעם.
דרך אגב, אני חושב שניתן למנות את התרגום העברי כאחד התרגומים המעודכנים ביותר, אם לא המעודכן שבהם, במערכת מדיה־ויקי – אפילו התרגומים לגרמנית ולצרפתית אינם מעודכנים ברמה כזו. (התרגום לאנגלית, ודאי, מעודכן לחלוטין ואין לנו סיכוי להיות מעודכנים ברמתו, כי הקטעים החדשים אינם מתווספים מיידית בעברית אלא באנגלית בלבד, ויש להוסיפם.) – rotemliss – שיחה 11:34, 29 אפריל 2006 (IDT)
- וכן, לעניין מרס, אפשר לשנות את התרגום מקומית אם ה"דיוק" חשוב לכם כל כך. – rotemliss – שיחה 11:35, 29 אפריל 2006 (IDT)
- למה שתיווצר בעיה עם מרס/מרץ/מארס אם התרגומים הקיימים לא ישונו? בכל אופן, תודה. גיא 11:44, 29 אפריל 2006 (IDT)
"מילת קסם" חדשה: NEWSECTIONLINK
[עריכה]מעכשיו, ניתן להשתמש בקוד __NEWSECTIONLINK__ בכל דף, כדי להציג את תיבת ה־+ גם בדפים שאינם דפי שיחה. זה עשוי לעזור במזנון וכדומה. – rotemliss – שיחה 10:37, 3 מאי 2006 (IDT)
שוב מצטברים בה ערכים ממתינים... 62.0.134.110 00:05, 5 מאי 2006 (IDT)
- איננו אחראים על הקטגוריה הזו או קשורים אליה. הוויקיפדים יצרו אותה והם מטפלים בה. בברכה, גיא 10:54, 5 מאי 2006 (IDT)
- אולי בכל מקרה ניצור קישור לויקיפדיה בעמוד דפים מבוקשים? Mintz l 11:17, 5 מאי 2006 (IDT)
- אתה יכול להסביר מדוע? גיא 14:14, 5 מאי 2006 (IDT)
- מהסיבה שקיים הדף "דפים מבוקשים". אמנם הוא מייצג את המילים המקושרות ביותר שאין להן עדיין ערך, אבל כאשר גולש מעוניין לתרום איכשהו, הדף הזה נותן לו כיוון. ואמנם העברה מויקיפדיה היא בעיקר עבודה שחורה של "העתק הדבק", גלומות בה אפשרויות פיתוח רבות. בנוסף, פעילות מעין זו מעלה את המודעות לויקימילון בקרב משתמשי ויקיפדיה אשר יוכלו לתרום גם לויקימילון. Mintz l 14:25, 5 מאי 2006 (IDT)
- למרות ההענות המועטה לו, פרויקט "שכתב אותי" עדיין רץ ושכתוב הערכים הוא עדיין העדיפות העליונה. כרגע אין צורך לעודד אנשים לפתוח ערכים חדשים כאשר אנו מבקשים מהם שלא לעשות כך. מלבד זאת, קישור לוויקיפדיה אצלנו לא יעלה את המודעות לוויקימילון בוויקיפדיה, אלא את המודעות לוויקיפדיה בוויקימילון (לא שוויקיפדיה זקוקה לכך). גיא 15:01, 5 מאי 2006 (IDT)
- האם לא ניתן לייבא את הערכים דרך יבוא הדפים בדפים המיוחדים? עידן ד 17:51, 11 מאי 2006 (IDT)
- למרות ההענות המועטה לו, פרויקט "שכתב אותי" עדיין רץ ושכתוב הערכים הוא עדיין העדיפות העליונה. כרגע אין צורך לעודד אנשים לפתוח ערכים חדשים כאשר אנו מבקשים מהם שלא לעשות כך. מלבד זאת, קישור לוויקיפדיה אצלנו לא יעלה את המודעות לוויקימילון בוויקיפדיה, אלא את המודעות לוויקיפדיה בוויקימילון (לא שוויקיפדיה זקוקה לכך). גיא 15:01, 5 מאי 2006 (IDT)
אנאגרמות
[עריכה]שלום לכולם. לדעתי כדאי להתחיל להוסיף סעיף אנאגרמות לערכים, אבל בניגוד למקבילה האנגלית, אצלנו זה יהיה גם לפי צליל (אחרי הכל אין לנו יותר מדי אותיות אהו"י, וגם כל ה ט-ת, א-ע...). למשל לבד+בדל, פתוח+טפוח, שקפים+כשפים, רחמנות+חרמנות... אפשר יהיה לתת לזה את הכותרת "שיכול עיצורים" או משהו... מה דעתכם? Mintz l 17:55, 10 מאי 2006 (IDT)
- השאלה שאני תמיד שואל את עצמי היא "למה?" - מה היתרון בדבר כזה? לכל סעיף בערך צריך להיות תפקיד, כלומר הוא צריך להקל על ההבנה או לעניין את הקורא. מה כל כך מיוחד באנגרמות מלבד הדמיון הנחמד בין המילים? אני מקווה שלא תיפגע, אני שואל מתוך עניין אמיתי. גיא 21:53, 10 מאי 2006 (IDT)
- הנה כמה סיבות: (1) ייתכן קשר בלשני מעניין בין מילים (גם מבחינת פליטות פרויידיאניות); (2) זה מגניב; (3) אני, כקורא, מתעניין באנגרמות; (4) זה לא מזיק ולא מפריע לאף אחד, בדיוק כמו "קשרים בין שפות"; (5) אפשר לעשות מהם משחקי מילים ותקבולות... Mintz l 00:32, 12 מאי 2006 (IDT)
- לעניות דעתי, סעיף ה"קשרים בין שפות" הוא אחד הדברים המטומטמים ביותר שהיו (ועודם נמצאים) כאן. לא כל דבר שמעניין את הפרט מעניין גם את הכלל. אישית, הייתי שמח לדעת כמה פעמים מופיע כל ערך במקרא, למשל, אך אין בזה עניין לציבור. מצד שני, לא כל מה שלא מעניין את הפרט (אותי) גם לא מעניין את הכלל. כלומר, לדעתי יש לערוך הצבעה בנידון. ובנוגע לקשר הבלשני - במעט מאוד מילים יש קשר כזה, אם בכלל, וגם אז הוא רק משוער ולא ודאי (למשל, יש הסבורים ש"אָהַב" קשורה ל"אָהַד" - מה זה מראה לנו?). גיא 02:09, 12 מאי 2006 (IDT)
- לגבי מספר פעמים שמילה מופיעה - הויקי האנגלי עשו את זה עם פרוייקט גוטנברג... זה דוקא מעניין. השאלה היא להחליט על מהו מידע אמיתי ומהו סתם זבל. לגבי "קשרים בין שפות" - אני דוקא לוקח אותו ברצינות. זה אחד הדברים היותר כיפיים שיש! במיוחד זה נזקף כיתרון על פני מילונים אחרים. כרגע אולי הסעיף הזה דל, אבל כשזה יתפתח לדעתי זה יהיה פנומנלי. וגם אני לא רואה סיבה מיוחדת שסעיף אנגרמות יפריע לשטף הקריאה. Mintz l 02:26, 12 מאי 2006 (IDT)
- אני חושב שאין שום רע במידע נוסף. נהפוך הוא - יש רק טוב. מי שמוכן להשקיע, שישקיע. אני חושב שזה עשוי להיות מעניין, ואולי אף שימושי בבוא העת.
- אם אנחנו מסוגלים להוסיף מידע בעלות זולה יחסית, של הוספת כותרת, של קטלוג מילים לקטגוריות חריזה וכדומה, ויש מי שמוכן לעשות זאת - אז למה לא? זה לא גורע מתוכן האתר (להיפך), וגם לא מהסדר שבו. אז איפה בדיוק הבעיה?
- אריה ז. 03:12, 31 מאי 2006 (IDT)
- הבעיה היא שאנחנו צריכים אחידות, ואם לאון יפסיק לקטלג מתישהו (מסיבה כלשהי - חוסר עניין או פרישה, חו"ח) לא יהיה מי שיעשה זאת במקומו, ואנו ניוותר עם חוסר אחידות בערכים (יהיו, נניח, 200 ערכים עם אנגרמות וכל השאר לא). יש לנו רק כ-6 פעילים כרגע. אין לי שום בעיה לדון בזה במועד אחר, אך כעת, כאשר אין לנו מדיניות מסודרת ונהלים מסודרים, כאשר יותר משליש מהערכים הם ראשי-תיבות וכאשר יש כ-400 קצרמרים וערכים הדורשים שכתוב, אין לנו יכולת לקחת על עצמנו פרויקטים חדשים. יש לנו מספיק בעיות כרגע, ואנו צועדים אומנם בכיוון הנכון, אך עוד לא הגיע הזמן להתפתח עד כדי כך. להערכתי תוך כחצי שנה הקהילה תהיה גדולה יותר והכול יתנהל בקצב מהיר מאוד. אני מציע שנמתין עם החידושים עד אז. גיא 09:23, 31 מאי 2006 (IDT)
מקלדת וירטואלית חדשה בדפי העריכה
[עריכה]שלום לכולם!
ביומיים האחרונים עמלתי על כתיבת קוד שיקל על העריכה בוויקימילון. כתוצאה מכך, מופיעה כעת טבלה בשם "הוספת תווים מיוחדים", מעין מקלדת וירטואלית, בתחתית דפי העריכה. כאשר תלחצו על לשונית העריכה בדף כלשהו, תראו את הטבלה מתחת לתיבת הטקסט ולכפתורים. לחיצה על תו כלשהו בטבלה תוסיף את התו אוטומטית לתיבת הטקסט.
הטבלה נועדה להקל על הוספתם של תווים מיוחדים, כלומר כאלו שהוספתם דורשת מאמץ רב יותר מהרגיל מהמשתמש. תווים אלו הם סימני הניקוד, אותיות היוונית, אותיות היידיש ואותיות הערבית. להלן מספר הסברים בנוגע לטבלה:
- ניקוד - סימני הניקוד סודרו לפי סדר הופעתם במקלדת. לחיצה על כפתור ניקוד (שצבעו כחול בהיר) תוסיף את סימן הניקוד המודגם בו לתיבת העריכה. השארת סמן העכבר על הכפתור תגרום להופעת שמו של סימן הניקוד. לדוגמה: כפתור הניקוד הראשון המופיע הוא זה של הכ"ף הדגושה. שימת סמן העכבר על הכפתור תציג את שמו של סימן הניקוד - "דגש / שורוק". לחיצה על הכפתור תוסיף את הדגש/השורוק לתיבת הטקסט במקום שבו בחר המשתמש. יש לשים לב שהאותיות המופיעות בכפתורים אינן נוספות לתיבת הטקסט: רק סימני הניקוד נוספים ואילו האותיות נועדו להדגמה ולהקלת השימוש.
- יוונית - אותיות השפה היוונית סודרו לפי סדר אלפביתי וחולקו לשתי קבוצות - אותיות גדולות (uppercase) וקטנות (lowercase). בין שתי הקבוצות מפריד סימן "•" שחור.
- יידיש - אותיות היידיש סודרו לפי סדר אלפביתי. החלטתי להוסיף גם את האותיות המשותפות לעברית וליידיש כדי שתהיה הצגה מלאה של השפה. יש לשים לב שלחיצה על האותיות יִ ו-ײַ תוסיף טקסט "מוזר" לתיבת העריכה. טקסט זה הוא קוד ה-HTML הנדרש לצורך הצגתן של האותיות בצורה נכונה. כלומר, האותיות ייראו מוזר בתיבת העריכה אך יוצגו כהלכה בערך עצמו.
- ערבית - אותיות השפה הערבית סודרו לפי סדר אלפביתי. הוספת אותיות אחת לאחר השנייה, כמובן, תחברן לפי כללי הכתב הערבי.
ניתן לפנות אלי בדף השיחה שלי ולבקש את הוספתם של שפות ותווים חדשים. השפות שנבחרו עד עתה הן הנפוצות ביותר כרגע בעת כתיבת ערכים (במיוחד בסעיף התרגום ובסעיף האטימולוגיה).
יום נעים,
גיא 14:23, 19 מאי 2006 (IDT)
WiktionaryZ
[עריכה]הועבר לויקימילון:מזנון/ערכים בשפות זרות. ראובן 17:50, 25 ביוני 2007 (IDT)
שאלה סתמית
[עריכה]האם מדיניות המחיקה חלה גם על מילים שלבד מן הפירוש המילולי לא נכתב עליהן דבר? או רק על טעויות בעריכה?אמט בראון 22:26, 27 מאי 2006 (IDT)
- כרגע אין מדיניות מחיקה מסודרת, אך אנחנו שוקדים על כתיבת אחת כזו. בכל אופן, קרא לגבי פרוייקט "שכתב אותי" כדי לדעת מדוע אנחנו מקפידים מאוד על ערכים חדשים. אני בטוח שתוכל לשכתב את ערכיך כראוי בשבוע הקרוב. בברכה, גיא 22:51, 27 מאי 2006 (IDT)
הצבעה על מדיניות המחיקה
[עריכה]הועבר לויקימילון:מזנון/הצבעה על מדיניות המחיקה. ראובן 22:00, 25 ביוני 2007 (IDT)
הצעה רעיונית לתבנית תרגום
[עריכה]שלום. אני בעד כתיבת תבנית לתרגום שתחסוך כתיבת נקודותיים וסוגריים מרובעים עבור כל ערך. אני לא יודע לכתוב דברים כאלו אז אם זה לא אפשרי פרקטית אפשר לחשוב על משהו אחר. הצעה לסינטקס:
===תרגום===
* אנגלית: {{en|hello|hi|aloha}} (1); {{en|peace}} (2)
* צרפתית: {{fr|bonjour|salut}} (1); {{fr|paix}} (2)
* רוסית: {{ru|здорово|привет}} (1); {{ru|мир}} (2)
חג שבועות שמח. Mintz l 12:19, 1 יוני 2006 (IDT)
- זה אפשרי ורצוי, אך קודם חייבים ליצור בוט שישדרג את הערכים הקיימים לתבניות החדשות. חג שמח, גיא 12:33, 1 יוני 2006 (IDT)
- למה קודם? זה הרי לא יפגע בתצורה הנוכחית. Mintz l 13:29, 1 יוני 2006 (IDT)
- יש כאן מישהו שיודע ליצור בוטים?
- זה אמנם לא יפגע בתצורה הנוכחית, אבל בוויקימילון כמו בוויקימילון - אנחנו אוהבים לשמור על אחידות, ולכן עדיף שהשינויים יתבצעו על כל הערכים בבת אחת.
- אריה ז. 15:17, 1 יוני 2006 (IDT)
פרוייקט שבועות
[עריכה]שחתיין (וכל הכבוד) על ההשקעה. ממש הפתעה לחג. Mintz l 19:29, 1 יוני 2006 (IDT)
- תודה :-) עכשיו תורי להעלות את השאר. גיא 19:52, 1 יוני 2006 (IDT)
- תודה :), חג שמח! שיר-לי 21:03, 1 יוני 2006 (IDT)
קישור לוויקיפדיה
[עריכה]הערך "זין" בוויקיפדיה הפנה אותי לערך המקביל בוויקימילון, ושמחתי לראות ערך כתוב היטב. נראה שראוי לתת גם הפניה הפוכה, מהערך זין בוויקימילון לערך המקביל בוויקיפדיה, משום ששני הערכים מעשירים זה את זה. מובן שעיקרון זה יפה גם לערכים אחרים מסוג זה. אינני מקשר בעצמי, משום שאני כאן רק בגדר אורח לרגע. דוד שי 20:35, 4 יוני 2006 (IDT)
- דוד שלום,
- ראשית, תודה רבה! מנסיוני האישי אני יודעת כי בכתיבת ערך בויקימילון אנו בודקים תחילה אם קיים ערך זהה בויקיפדיה, ואם כך הדבר - מוסיפים קישור מתאים. כנראה שפספנו בטעות את הקישור המתאים בערך שציינת, אשמח להוסיפו בהקדם האפשרי.
- שיר-לי 20:38, 4 יוני 2006 (IDT)
- תודה. דוד שי 20:53, 4 יוני 2006 (IDT)
עבר העברים ועתיד העברית
[עריכה]שלום. כבר זמן מה אני מודאג מעמידתה של העברית במבחן הזמן. אני לא קרוב ללהיות בלשן, ואפילו די בור בנושא, אבל בכל זאת הנה מה שיש לי להציע... :-)
אבסטראקט
[עריכה]אני טוען את זה תוך הישענות על עיקרון בספר 1984 ("שפה מכתיבה תרבות") ותוך הישענות על עובדת הטבעיות ההולכת וגוברת של האנגלית. מאחר והרקע שלי הוא כזה או אחר, אני טוען כי בין השאר, האנגלית והרוסית עמדו במבחן הזמן.
מה יש להם שאין לנו?
[עריכה]גמישות. באנגלית כל שם עצם הוא פועל. הרי דוגמא יפהפיה: מישהו שרט למישהו אחר את האוטו. נאמר "he keyed my car" מלשון עבר על האוטו עם מפתח. פשוט גאוני. וניתן לתרגם את לרוסית: keyed=abkluchival (תרגום צולע שהרגע המצאתי) אבל לעברית אין לי מושג איך לתרגם את זה. הוא מיפתח לי את האוטו? זה לא יתפוס. ברוסית יש שני דברים מרכזיים שאני רואה כיתרון: האחד - סיומות שונות ומוזרות לשמות. נקח למשל אדם שקוראים לו בן. הנה כמה הטיות:
- של בן: benin, bena
- אצל בן: u bena
- לבן: k benu
ויש עוד. זה מסרבל אבל מעניק פונקציונאליות. השני: הגמישות המדהימה בחיבור של שני מילים (כמו בגרמנית בטח). המון מילים נוצרו בדרך זו. למשל נגמ"ש: bronitranspantor (ברוני=חסין, טרנספרטור=מעביר וכו').
קצת פסיכולוגיה
[עריכה]מה שלדעתי משפיע על חיות של שפה זה הרצון, ויחד איתה היכולת, לבטא את עצמך. אם השפה עשירה וקל להשתמש בה, אנשים יאהבו לדבר ודברים ימשיכו להתפתח. זאת בטח אחת מהסיבות שהנוער הרוסי לא מטמיע את העברית: חוץ מהרצון להיות חלק מהכלל, אין לו כל מוטיבציה לעשות זאת. נוער ישראלי לעומת זאת, רואה סדרות באנגלית ולומד שייקספיר בבי"ס ורואה סרטים כמו "ספרות זולה" או "טריינספוטינג", ואנגלית נראית פשוט מגניבה... למשל כל הנטיות האפשריות של fuck שהופכות כל שיחה לפשוטה ומהנה (לא טענתי לרגע לזכותה של האינטיליגניציה). אני גם בטוח שכשנוכל לבטא את עצמנו בקלות, הצורך באלימות יפחת, כי כאשר אפשר לפגוע מילולית פוחת הצורך בפגיעה פיזית. למשל כל מילות הגנאי להומוסקסואלים באנגלית [1] (ברוסית יש פחות) בוודאי מפחיתות מן ההומופוביה. בארץ לעומת זאת, הגענו רק לשלב של צירופי מילים שלא משרתים את אותה מטרה. למשל "מפליץ קוטג'" זה אחלה של גנאי אבל זה הרבה יותר חלש מ" nancy" מבחינת השימוש בהפגת הצורך האלימות פיזית (לא יודע איך להסביר יותר טוב).
מה לעשות (אפשרי או בלתי אפשרי)
[עריכה]- לבטל זכר ונקבה (כמו באנגלית), גם כחלק משיוויון הזכויות...
- להמציא המון מילים חדשות שלאו דוקא כפופות למקטלים ותיקטולות למיניהם.
- להגמיש את השפה (דינמיקה, חיבוריות).
- לבטל כפילויות (ק-כ, ט-ת, קמץ-פתח, צירה-סגול).
איך
[עריכה]- קודם כל, להפוך לפרוייקט את מפעל המצאת המילים בבתי ספר יסודיים. זה לא יאמן כמה אפשר להוציא משם. אפילו שהאקדמיה ללשון העברית תכריז על תחרות בין בתי ספר או משהו כזה.
- לדעתי הממשלה צריכה להקציב משאבים דוקא לפרוייקטים כמו ויקימילון. זה פשוט מגוחך המנוי הזה שהאקדמיה העברית מציעה תמורת תשלום: "מחיר מינוי שנתי לאתר: 200 ש"ח או 50$." שפה צריכה להיות בpublic domain. אם צריך לשלם כסף על שפה זה לא עוזר להטמעתה.
סיכום
[עריכה]סופ"ש נעים ומצטער אם פגעתי במישהו :-) Mintz l 16:44, 9 יוני 2006 (IDT)
- מעניין. כמה נקודות לשיקולך:
- השפה העברית עתיקה הרבה יותר מהאנגלית ומהרוסית. כמו כן, היא הייתה שפה ליטורגית במשך מאות שנים ואז הוחייתה בראשית המאה העשרים בתהליך ייחודי שאין דומה לו. אם עובדות אלו אינן מעידות על עמידה במבחן הזמן, איני יודע מה כן.
- השפה האנגלית לא הייתה בינלאומית מאז ומתמיד. פעם החליפה אותה הארמית, בעתיד תחליף אותה הסינית. גמישות השפה, כפי שהגדרת אותה, אינה קובעת איזו שפה תהיה "טבעית" יותר (וזאת בהנחה שהבנתי את דבריך בהקשר זה).
- רוב הצעותיך הן למעשה רצון לשנות את השפה העברית מן היסוד. דרכי התצורה הקלאסיות בעברית קיימות עוד מתקופת המקרא ואין שום דרך שבעולם שהן, או כל בסיס אחר בשפה, ישתנו. אם היית מדבר על דברים אחרים, ניחא - כבר חזינו בהבדלים בין לשון המקרא לבין לשון חז"ל למשל, אולם דרך התצורה הייתה מבוססת מאז ומעולם על משקלים.
- האקדמיה ללשון העברית דורשת תשלום עבור גישה למאגר המילון ההיסטורי וזו זכותה המלאה. המילון ההיסטורי כולל מידע רב יותר מאשר כל מילון מודפס והסכום שנדרש נמוך יחסית לשירות הניתן (השווה אותו עם הסכום המקביל באתר של מילון אוקספורד).
- שבת שלום, גיא 23:59, 9 יוני 2006 (IDT)
לאון שלום,
אני אכן מסכימה איתך בדבריך על כך כי העברית הינה שפה מורכבת ללמידה וגם לא גמישה במיוחד. כל זה טוב ונכון, אך לעומת זאת מתגמד לנוכח היותה של העברית שפת העם היהודי. ערכה וחשיבותה של השפה אינו נובע מקלות השימוש בה או אופן הלמידה שלה כשפה חדשה, אלא מתוך היותה שפה המלווה את העם היהודי לאורך כל ההיסטוריה. השפה שמשה את גדולי המשוררים, הסופרים והמחזאים שלנו, ויותר מכך - בשפה זו הספר הקדוש לנו - התנ"ך. לא לחינם בחר אליעזר בן יהודה להחיות דווקא את השפה זו שמאוחר יותר הפכה להיות השפה הרשמית במדינת ישראל.
העברית אכן "שפה קשה", אך היא היא סמלנו מזה דורות. לדעתי, שינוי מעמיק כפי זה שאתה מציע יזיק לשפה, יותר משיהפוך אותה לנוחה. כל עוד עם ישראל חי - תחיה גם השפה העברית.
שיר-לי 23:49, 10 יוני 2006 (IDT)
- תודה על התגובות והכל. קצת נסחפתי, אבל הדבר העיקרי שרציתי להעביר זה שלדעתי חסרה טבעיות בדיבור (אולי זה רק אני). דוגמא אחרונה: יש פרק של coupling [2] (לא יודע אם ראיתם) שבו יש זוג שאין להם שפה משותפת והם לא מבינים אחד את השני. קהל היעד המקורי של הסדרה הוא דוברי אנגלית ולכן הם מראים את אותה הסצנה פעמיים - פעם הגבר מדבר אנגלית והאישה בעברית, ואז הם עושים כזה "עכשיו דמיינו שאתם מבינים עברית" וחוזרים על הסצנה, כשהאישה באנגלית והגבר בספרדית, כדי שנראה כל אחד מהצד שלו. כששמעתי את האישה בעברית אמרתי לעצמי "יואו איזה משחק גרוע" וכו' וגו' אבל כשהיא חזרה על זה באנגלית (בדיוק עם אותן אינטונציות והכל) זה נראה לי "בסדר גמור". ואז חשבתי "למה?" הרי זה בדיוק אותו הדבר, אז למה לא הזדהתי (או: דחיתי) את הקטע בעברית? למה כשאני חושב על דברים רגישים שלי אני מדבר לעצמי באנגלית, שלא קרובה להיות שפת אמי..? הדבר היחיד שעלה לי לראש הוא שקיבלתי לגיטימיציה לעשות זאת עקב כל התכנים שצרכתי באנגלית - סדרות, סרטים וכו' וגו', אבל עדיין.. :-/ אם יש לכם איזה רעיון, תרגישו חפשי... Mintz l 09:20, 11 יוני 2006 (IDT)
- אני חייב להודות שלא הבנתי. גיא 09:24, 11 יוני 2006 (IDT)
- תודה על התגובות והכל. קצת נסחפתי, אבל הדבר העיקרי שרציתי להעביר זה שלדעתי חסרה טבעיות בדיבור (אולי זה רק אני). דוגמא אחרונה: יש פרק של coupling [2] (לא יודע אם ראיתם) שבו יש זוג שאין להם שפה משותפת והם לא מבינים אחד את השני. קהל היעד המקורי של הסדרה הוא דוברי אנגלית ולכן הם מראים את אותה הסצנה פעמיים - פעם הגבר מדבר אנגלית והאישה בעברית, ואז הם עושים כזה "עכשיו דמיינו שאתם מבינים עברית" וחוזרים על הסצנה, כשהאישה באנגלית והגבר בספרדית, כדי שנראה כל אחד מהצד שלו. כששמעתי את האישה בעברית אמרתי לעצמי "יואו איזה משחק גרוע" וכו' וגו' אבל כשהיא חזרה על זה באנגלית (בדיוק עם אותן אינטונציות והכל) זה נראה לי "בסדר גמור". ואז חשבתי "למה?" הרי זה בדיוק אותו הדבר, אז למה לא הזדהתי (או: דחיתי) את הקטע בעברית? למה כשאני חושב על דברים רגישים שלי אני מדבר לעצמי באנגלית, שלא קרובה להיות שפת אמי..? הדבר היחיד שעלה לי לראש הוא שקיבלתי לגיטימיציה לעשות זאת עקב כל התכנים שצרכתי באנגלית - סדרות, סרטים וכו' וגו', אבל עדיין.. :-/ אם יש לכם איזה רעיון, תרגישו חפשי... Mintz l 09:20, 11 יוני 2006 (IDT)
כמה שאלות קטנות
[עריכה]שלום, שמי שי ואני חדש כאן. יש לי כמה שאלות קטנות:
- למה מוסיפים סורגית כאשר אין יותר ממשמעות אחת למילה?
- בערכים לשכתוב יש גם ערכים בשפות זרות. האם הכוונה שנשכתב אותם?
- מה עושים עם צירופים - האם יש מדיניות אחידה לגבי תבנית הערכים שלהם?
תודה מראש! שי 16:33, 11 יוני 2006 (IDT)
- לא הבנתי את השאלה הראשונה. תוכל לתת דוגמה?
- 2. לא, אסיר אותם משם מיד (ולפרוטוקול: יש להימנע מהוספת ערכים זרים כרגע).
- 3. בעיקרון התבנית זהה לזו של ערכים אחרים, אלא שאין צורך בניתוח דקדוקי. לעתים רחוקות, כאשר מדובר בביטויים/ניבים קצרים, ניתן להוסיף ניתוח דקדוקי כדי להבהיר את ההגייה (כלומר התעתיק של בית ספר יתקבל, אך התעתיק של גמל הלך לבקש לו קרנים אזנים שהיו לו גזזו ממנו לא).
- אם יש לך שאלות נוספות, אנחנו כאן! :-) גיא 16:40, 11 יוני 2006 (IDT)
- תודה גיא!
- בשאלתי הראשונה התכוונתי:
- כאשר יש למילה שתי משמעויות או יותר, אז אני מבין שצריך למספר את המשמעויות השונות (באמצעות #). אבל אם יש רק משמעות אחת, למה צריך למספר? הרי גם במילונים רגילים יש "1", "2", "3" וכו', אבל אין "1" אם יש רק משמעות אחת. שי 16:53, 11 יוני 2006 (IDT)
- בבקשה! כשהגבתי הייתה המילה "את" לפני המילה "סורגית" בשאלתך ולא שמתי לב שהסרת אותה לאחר מכן. אין דבר. אנחנו נוהגים למספר את ההגדרות בכל ערך גם אם יש הגדרה אחת. אין לזה סיבה ספציפית, אך זה בהחלט מקל על הוספת הגדרות נוספות (מי חשב שלחציל קיימת גם ההגדרה השנייה? בדיקה קצרה העלתה שהיא נכונה). שבוע טוב, גיא 17:19, 11 יוני 2006 (IDT)
כמה שאלות לגבי פרטים טכניים
[עריכה]- איך יוצרים דף קטגוריה, כאשר תוכן הדף ריק? פשוט לשים רווח?
- מה לגבי השמשתם של ויקימילון:דלפק ייעוץ וויקימילון:הכה את המומחה?
- נראה לי ש"קטגוריה:בעלי תפקידים" מתאים יותר מ"קטגוריה:בעלי מקצוע"
בתודה, Mintz l 20:24, 12 יוני 2006 (IDT)
- אפשר.
- לדעתי יש לאחד אותם לדלפק הייעוץ.
- מדוע? גם אם קיימת חפיפה מסוימת בין השתיים, עדיין יש הבדל ("מפקד" הוא בעל תפקיד, "נגר" הוא בעל מקצוע).
- יום טוב, גיא 20:50, 12 יוני 2006 (IDT)
- אם כן, תוכל להעביר את מה שהעתקתי מויקיפדיה:הכה את המומחה לתוך דלפק הייעוץ ולמחוק את הכה את המומחה?
- תודה, Mintz l 20:58, 12 יוני 2006 (IDT)
- בהחלט. אעשה זאת מחר. גיא 23:16, 12 יוני 2006 (IDT)
- בנוגע ל־1, עדיף למיין לקטגוריה עליונה יותר, לא? – rotemliss – שיחה 16:48, 14 יוני 2006 (IDT)
ניקוד בויקימילון: הפתעה
[עריכה]פתחתי את ויקימילון בלינוקס (קנופיקס) ולהפתעתי גיליתי שפיירפוקס מציג ניקוד כראוי, בעוד שקונקרור ומוזילה מראים את הדגשים לא טוב, כמו מקודם. Mintz l 22:06, 12 יוני 2006 (IDT)
- כאשר נכנסים בפיירפוקס למצב עריכה, ניקוד קיים בערך אינו מופיע כראוי. גיא 23:16, 12 יוני 2006 (IDT)