המילה נשאלה גם לשפות אחרות; כגון, אכדית pardēsu[1], ארמית: ܦܪܕܝܣܐ(פַּרְדֵּיסָא), ערבית: فِرْدَوْسٌ(פִרְדַוְס), כורדית: parês, ארמנית: պարտեզ) paṛtêz), ויוונית: parádeisos) πᾰρᾰ́δεισος) שהושאלה לשפות אירופה כאנגלית בהגיית: פָּרַדַייס (paradise) במשמעות גן עדן[4].
בהקשר היהודי, היו שדרשו את המילה כראשי תיבות של: "פשט, רמז, דרש, סוד". למשל, ב"שער הגלגולים" לחיים ויטאל נכתב "...ולכן יש בתורה ס' רבוא פירושים, וכלם כפי הפשט. וס' רבוא ברמז. וס' רבוא בדרש. וס' רבוא בסוד... וכבר נתבאר, כי ס' רבוא פירושי התורה הם כלם כפי הפשט, וכנגדם באגדה, וכנגדם בקבלה וכו', הנרמזים בראשי-תיבות פרדס" (שער הגלגולים הקדמה יז).
↑ כל הנטיות רלוונטיות רק לשני הפירושים הראשונים. המשמעות של "תורת הנסתר" מצויה בצורת היחיד בלבד.
↑ המילה הפרסית נמצאה באווסטה, קובץ הטקסטים העתיק שמקודש לזרואסטריות. המילה הנדונה מתוארכת לתקופת הממלכה האחמנית, היא תקופתו של נחמיה. ראו: קוטשר, יחזקאל, "מלים ותולדותיהן", עמ' 22, קריית־ספר, 1974 Kent, Ronald G., "The Recently Published Old Persian Inscriptions", p. 229, Journal of the American Oriental Society, Volume 51/3, 1931