לדלג לתוכן

שיחת משתמש:Green Ape 1

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
תגובה אחרונה: לפני 17 שנים מאת Nevuer בנושא אטימולוגיה ביורה

ברוך בואכם לוויקימילון!

שלום וברוך בואכם לוויקימילון, המילון העברי החופשי הראשון. ויקימילון הוא מילון חופשי ופתוח שבו כל אחד יכול לקרוא ולהיעזר, ובנוסף גם לערוך את הערכים שבו.

להלן מעט מידע שאנו מקווים שיהיה לך לתועלת:

  • הוספת ערכים: אחת הדרכים העיקריות שבהן ניתן לתרום להתפתחותו של ויקימילון היא כתיבת ערכים חדשים. לכל ערך בוויקימילון יש תבנית אחידה הנועדה להקל על קריאתו ולשוות לו מראה רציני. ביכולתכם להוסיף ערכים לוויקימילון בקלות. לפרטים נוספים: כתיבת ערך חדש.
  • עריכה: אם יש לכם מה להוסיף או לשפר בערך שקראתם, הנכם מוזמנים לעשות זאת. לחצו על לשונית העריכה אשר בראש העמוד ותקנו כמיטב הבנתכם. לפני שמירת השינוי, מומלץ ללחוץ קודם על "הראה תצוגה מקדימה" ולוודא שהעריכה נעשתה כראוי. לפרטים נוספים: איך עורכים דף. רשימת הערכים הדורשים עריכה/שכתוב נמצאת כאן.
  • דפי משתמש: לכל משתמש רשום בוויקימילון יש "דף משתמש" ודף "שיחת משתמש". דף המשתמש (אליו ניתן להגיע בלחיצה על שמו של המשתמש) משמש בדרך כלל את המשתמש כדי להציג פרטים על עצמו. דף השיחה של המשתמש (כמו דף זה) משמש להשארת הודעות אישיות למשתמש.
  • דפי שיחה: בראש כל דף בוויקימילון, מופיעה לשונית השיחה, שלחיצה עליה מובילה לדף השיחה על הערך. בדף זה ניתן לדון עם משתמשים אחרים בתוכנו של הערך. ניתן להוסיף בקלות הערה לדף השיחה באמצעות לחיצה על לשונית ההוספה (שמסומנת בסימן פלוס, +) הנמצאת בראש הדף.
  • חתימות: מומלץ מאוד לחתום בסוף כל הערה שכתבתם. כדי לעשות זאת הוסיפו ארבעה סימני ~ (זרקא, tilde) בסוף הטקסט שכתבתם. סימנים אלו יהפכו אוטומטית לחתימה הכוללת את שמכם, את הקישור לדף המשתמש שלכם, את השעה ואת התאריך שבהם נכתבה ההודעה. החתימות מיועדות לדפי השיחה בלבד. בוויקימילון לא נהוג לחתום בתוך הערכים (את רשימת התורמים לכל ערך ניתן למצוא בלשונית "היסטוריית הדף" שבראשו).
  • הודעה אישית: כדי להעביר מסר או הודעה למשתמש מסוים, יש להיכנס לדף השיחה של אותו משתמש באמצעות לחיצה על שמו ולאחר מכן על לשונית השיחה. לחיצה על לשונית ההוספה (שמסומנת בסימן פלוס, +) תאפשר לכתוב הודעה חדשה. לאחר הוספת הודעה בדף השיחה, המשתמש יקבל חיווי על כך שממתינה לו הודעה.
  • קבלת עזרה: אם אתם זקוקים לעזרה נוספת באפשרותכם לקרוא את דפי העזרה. שאלות לשוניות או התייעצויות כלליות יש להפנות לדלפק הייעוץ. אם ברצונכם לשאול שאלה הנוגעת למדיניות או לנהלים בוויקימילון אתם מוזמנים לעשות זאת במזנון.
  • לתשומת לבכם: אין להכניס לוויקימילון חומר המוגן בזכויות יוצרים או תרגום שלו. מעשה כזה מהווה עבירה פלילית חמורה ופגיעה במדיניות שלנו.

אשמח לעזור אם תתעורר שאלה או בעיה, וכך גם כל שאר הוויקימילונאים.

בהנאה!

גיא 20:51, 14 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

יישר כוח

[עריכה]

נהניתי לקרוא את ערכיך! אשמח אם תעיין בתיקוניי: [1] [2] [3]. יום נעים, גיא 06:32, 15 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

ובעצם עכשיו נזכרתי שאיתמר בן אב"י חידש את ספרייה (אמנם היה שם גלגול משמעות קטן, אבל המילה עדיין שלו). מדוע כתבת שי"מ פינס חידש אותה? בברכה, גיא 06:41, 15 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
הבנתי, שוב ויקיפדיה. היא מתבררת כמקור יותר לא אמין ממה שחשבתי (לפחות בנושאים האלה). תיקנתי. גיא 06:57, 15 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
לאט לאט אני לומד.. Green Ape 1 13:58, 15 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

פעלים באנגלית בסעיף התרגומים יש להביא בצורת המקור (play ולא eat ,played ולא ate וכדומה). גיא 20:14, 16 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

בוקר טוב! הכתיב המלא של סִפרה הוא ספרה ולא סיפרה. אם אתה לא בטוח מה הכתיב המלא של מילה עיין כאן. אם אתה עדיין מתלבט בקש עזרה (אתה מוזמן לפנות אליי בדף השיחה או להשתמש בדלפק הייעוץ) או השאר את הסעיף ריק. מידע חסר עדיף על מידע מוטעה (ומטעה) :-) סוף שבוע נעים, גיא 10:10, 17 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

תודה, אזכור בפעם הבאה Green Ape 1 15:32, 17 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
אשמח אם תעבור גם על תיקוניי מהיום. הדגשות קטנות, למקרה שתפספס בתיקונים: משפטים לדוגמה (לא לדוגמא), מספרים ולא בּוּלטים לפני אטימולוגיות (אלא אם יש כמה הגדרות והאטימולוגיה נכונה בעבור כולן). המשך בעבודה הטובה. ערב טוב, גיא 21:50, 19 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
אוקיי, רק לא הבנתי מדוע בשמות הערכים נהוג כתיב חסר ובמשפטים לדוגמה כתיב מלא Green Ape 1 22:46, 19 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
שמו הרשמי של הכתיב החסר הוא "הכתיב המנוקד", ואילו שמו הרשמי של הכתיב המלא הוא "הכתיב חסר הניקוד". מכאן אתה מבין שבמשפטים לדוגמה, שאינם מנוקדים, יש לנהוג בכתיב מלא. כך למעשה יש לנהוג בכל הערך (מלבד הקישורים: הם צריכים להפנות לכתיב החסר, אך להיות מוצגים בכתיב מלא). אנו משתמשים בכתיב חסר בשמות הערכים משתי סיבות:
  1. כותרת הערך מנוקדת.
  2. ברוב המילונים הכתובים נהוג כתיב חסר (עם הפניה מכתיב מלא).
ערב טוב, גיא 23:10, 19 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

ערב טוב. אין להפנות מנטיות לערך ראשי אלא במקרים חריגים (למשל כאשר הצורה ברבים נפוצה מאוד, כמו "מגפיים"), שבהם סביר שהמשתמש יחפש דווקא את הנטייה. לכן ההפניה מספרים נמחקה. בברכה, גיא 20:08, 20 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

קשרים בין שפות

[עריכה]

שלום. הסרתי את הסעיף שהוספת בידע משום שאינו רציני ואינו מבוסס מבחינה לשונית. לא מדובר רק במידע המסוים שאתה הוספת, אלא בעצם קיומו של הסעיף. אני מודע לכך שעדיין יש ערכים בוויקימילון שבהם הסעיף הזה קיים. אם אתה רואה אותו אשמח אם תסירו. בברכה, גיא 15:26, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

תודה על המידע. באותה הזדמנות, אני חושב שסיימתי ליצור את כל הערכים בשורש ס-פ-ר, אם יש ערך חסר אשמח אם תיידעני. אם לא, אעבור לעבוד על שורש אחר עד ליסוד Green Ape 1 15:36, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
אין ספק שיש ערכים חסרים (לא חשבתי על זה יותר מדי, אבל ספיר וספרור עולים לי לראש), אבל מצד שני אתה לא חייב לכתוב לפי שורשים. אם יורשה לי לתת לך עצה, אני ממליץ לך לכתוב לפי הנאה, כלומר ערכים שמעניינים או מושכים אותך. ייתכן שכתיבה לפי שורשים מהנה מאוד עבורך וזה מצוין, אבל אם לא אתה מוזמן לשנות את השיטה, שנראית לי שוחקת למדי. פשוט אתה כותב טוב וחבל שתישחק :-) אבל שוב, מובן שאתה קובע בסופו של דבר על מה לכתוב. ואתה גם מוזמן להעיף מבט בקצרמרים ובערכים הדורשים שכתוב - מי יודע, אולי יש לך מה לתרום. יום נעים, גיא 15:59, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
ערכתי את ספיר (ספרור הוא מהשורש ס-פ-ר-ר). בנוסף, אשמח אם תציץ בשאלתי בשיחה:ספריה. באשר לקשרים בין שפות, אני חושב שבכל מקרה תתעניין באתר הזה, יש שם כמה דברים יפים Green Ape 1 17:27, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
השורש ס-פ-ר-ר נוצר כמובן מס-פ-ר. תודה על הקישור, אך הוא איננו מדויק (בלשון המעטה). יש מעט מאוד מקרים שבהם ניתן להצביע בבירור על שאילה מעברית. בדרך כלל זה ההיפך. גיא 17:43, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

ובאשר לשברירי: אינני בטוח שהמשפט המדגים לשם השד נכון. נראה לי שקצת בלבלת (או ליתר דיוק, שדוד שי בלבל). "שברירי" בארמית פירושה "סנוורים" (עיוורון) ולדעתי המשפט הראשון לא עוסק בשד אלא בעיוורון עצמו. בברכה, גיא 16:09, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

בעקבות עיון נוסף בתלמוד אני חוזר בי. גיא 16:12, 27 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

קטגוריית מאכלים

[עריכה]

מה עם קטגוריה:מזון? איך אתה מחליט מה נכנס איפה? גיא 06:45, 28 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

כל דבר שהוא מאכל נכנס לקטגוריית מאכלים, כל דבר שהוא לא מאכל אך קשור למזון נכנס לקטגוריה הזו. אם הקטגוריה לא במקום אשחזר Green Ape 1 13:22, 28 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
היא בהחלט במקום, אבל אולי כדאי לכלול את המאכלים בשתי הקטגוריות. שוחחתי פעם עם לאון בנושא, אולי בדף השיחה שלי. אפנה אותך לדיון הערב. כרגע אין לי זמן לבדוק. גיא 14:33, 28 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
ראה כאן. אני מסכים שמאכלים כמו המבורגר לא צריך להכניס לקטגוריית המזון, אבל אינני מכיר הרבה אנשים שאוכלים גבינה כמאכל נפרד, וגם אם כן, אין ספק שהיא מתאימה גם לקטגוריית המזון בשל היותה רכיב בסיסי במאכלים נפוצים רבים. גיא 17:42, 28 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
נראית לי חלוקה טובה. Green Ape 1 19:00, 28 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

עץ

[עריכה]

ערב טוב. התרגומים הנוכחיים בעץ אינם מבחינים בין משמעויותיה השונות של המילה. כידוע, "המתחיל במצווה אומרים לו: גמור", אז אודה לך אם תתקן את זה. גיא 19:49, 1 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

עוד לא ממש הבנתי איך מסדרים תרגומים למילה שיש לה כמה משמעויות.. אשמח אם תתן לי דוגמה בערך ומשם אמשיך Green Ape 1 20:47, 1 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
כשיש קשר סמנטי מובהק (כמו בזית) אני מעדיף לשים בכל שפה את הכול באותה שורה. כשיש כמה פירושים שהקשר הסמנטי ביניהם כבר רופף יותר (כמו עץ בשדה לעומת עץ בינארי) אני מעדיף להפריד לחלוטין. אערוך את התרגומים בערך בהמשך היום ואז תראה :-) שבת שלום, גיא 09:35, 2 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

קטגוריה:אמצעי כתיבה

[עריכה]

נראה לי שערכים כדוגמת קלסר מתאימים יותר לקטגוריית "ציוד משרדי" מאשר "אמצעי כתיבה". מה דעתך? גיא 06:58, 3 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

מסכים. Green Ape 1 16:24, 3 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

ראה הבעיה במדפסת, למרות השינוי שלך. דרך אגב מוטב להשתמש בתבנית תרגומים ולא בתבנית עמודות (אני מודע לכך שזו אותה תבנית, אבל השם "תרגומים" מסייע למשתמשים חדשים להבין מה מטרתה). גיא 06:31, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

אני לא רואה שום בעיה.. תוכל לפרט? Green Ape 1 11:58, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
אתה בטח משתמש בפיירפוקס. ב-IE (ניסיתי שתי גרסאות שונות) תבנית התרגומים הורסת את המבנה של הערך. נסה ותיווכח :-) גיא 15:20, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
אני דווקא משתמש ב-IE7.. כנראה הבדלי רזולוציה. Green Ape 1 15:50, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
כנראה, אבל זה עדיין לא נראה משהו. גם אם מוסיפים עוד תמונה זה בעייתי. צריך למצוא פתרון אחר לדעתי. רעיון? גיא 16:41, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
זה עדיין נראה עדיף מאשר הרווח שנוצר ללא השינוי. אפשרות אחרת היא להוריד את הרקע הצהוב כשיש תמונה.. אבל אני חושב שבכל מקרה המצב כרגע עדיף על הקודם Green Ape 1 16:45, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
מובן שזה עדיף על הרווח, אך מעולם לא הייתי חסיד של התבנית הזו מלכתחילה. הייתה כאן לדעתי עוד שאיבה לא מחושבת מהוויקימילון האנגלי, שבו מבנה הערך אחר לחלוטין ולכן אין בעיה להשתמש בתבנית כזו. רשימה ארוכה של תרגומים אינה אסתטית כמובן, אך אני חושב שהיא אינה גרועה מן המצב עם התבנית. לכן שאלתי אם אתה רואה חלופה אפשרית לתבנית. אם הבנתי אותך נכון אתה אומר שלא. גיא 16:57, 4 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

ברוך השב!

[עריכה]

אני שמח לראות שחזרת אלינו :-) גיא 08:16, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה

ושאלה קטנה: אתה יודע אולי מתי התחילו להשתמש ב"פקודה" במשמעות "כלל הפקידים"? אני חייב להודות שמעולם לא נתקלתי במשמעות הזו, ולמען האמת גם לא מצאתי אותה באף מקום. תודה! :-) גיא 08:55, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
אני לא יודע אם מותר לי לענות כאן, אבל בכל זאת :) המשמעות של כלל הפקידים שאובה מן המקרא: "וְשַׂמְתִּי פְקֻדָּתֵךְ שָׁלוֹם, וְנֹגְשַׂיִךְ צְדָקָה" (ישעיהו ס, יז); "וַיִּקְרָא בְאָזְנַי, קוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר, קָרְבוּ, פְּקֻדּוֹת הָעִיר" (יחזקאל ט, א). ניר 09:20, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
עד כמה שידי משגת משמעות המילה בפסוקים שציטטת היא זקיף, שומר (ולכן צורת הרבים מתייחסת למשמר). ראה פסוקים נוספים שיבהירו זאת: "וְאֶת עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַנְחֻשְׁתַּיִם וַיְבִאֵהוּ מֶלֶךְ בָּבֶל בָּבֶלָה וַיִּתְּנֵהוּ בְּבֵית [קרי: בֵית] הַפְּקֻדֹּת עַד יוֹם מוֹתוֹ" (ירמיהו נב, יא); "וְאֵת מַתָּן כֹּהֵן הַבַּעַל הָרְגוּ לִפְנֵי הַמִּזְבְּחוֹת וַיָּשֶׂם הַכֹּהֵן פְּקֻדּוֹת עַל בֵּית ה'" (מלכים ב, יא, יח). גיא 09:35, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
לא כך לפי הפרשנויות על הפסוקים שהבאתי. רש"י: "פקודתך - פקידים שלך, ורבותינו אמרו הפקודים שבאו עליך בגלותך והנוגשים שדחקוך יהיו לך לשלום ולצדקה"; מצודת דוד - "ושמתי פקודתך שלום - ר"ל תחת הפקידים שהיו נותנים עליכם לגבות המס אשים עליך שלום כי לא יבואו עוד בתגר לגבות המס כי אם יבואו לשאול בשלומך"; מצודת ציון - "פקדתך - מלשון פקיד וממונה". מדובר בפסוקים אלה על פקידי המס. ניר 09:43, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
כלומר, זה הפירוש של הפסוק הראשון. בפסוק השני מדובר על הממונים להשחית את העיר. בכל מקרה מדובר בקבוצת אנשים שמונתה לתפקיד מסוים.ניר 10:02, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
ככל הידוע לי הדעה שציטטת משותפת גם לגזניוס, אבל הדעה החדשה יותר במחקר, כפי שהיא משתקפת במילונים המקראיים The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon ו-The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, גורסת אחרת. בענייני פירושי מילים במקרא אני סומך על מילונים מקראיים מונומנטליים כאלו יותר מאשר על דברי פרשנים (לא שאני מזלזל בפרשנים חס וחלילה, אני כמעט שלא קורא פסוק מהתורה מבלי לקרוא גם את פירוש רש"י).
בכל אופן אני ממש לא מעוניין להתנצח ומציע להציב את שני הפירושים זה לצד זה. אשמח לשמוע את דעתו של Green Ape בעניין. גיא 10:24, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
תודה על הברכות. בכל אופן, למיטב ידיעתי השימוש בפירוש זה קיים, גם אם אינו שכיח. כמו כן, שים לב שעל פי עקרונות השפה העברית פירוש זה נכון: על משקל קצונה - כלל הקצינים. Green Ape 1 15:16, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
האם אגודה היא כלל האגידים? אני סתם צוחק, אבל באמת אין עיקרון כזה :-) משקלים אינם מעידים תמיד על משמעות מסוימת. ולענייננו: האם תתנגד להוספת פירוש הזקיף לפירוש הפקידים? גיא 15:24, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
(: טוב כנראה שרק הסיבה הראשונה שנתתי תחשב.. ובוודאי שלא, אם אכן יש פירוש כזה יש להוסיפו. Green Ape 1 15:30, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
גיא, לדעתי כדאי לשים את פירוש השומרים והזקיפים כפירוש חמישי ולא בסוגריים אחרי הרביעי, כי כעת ההגדרה נראית די מבולבלת וקשה להבין למה הכוונה. ניר 18:03, 3 בינואר 2007 (IST)תגובה
ההגדרות אינן שונות, אלא האחת פשוט ספציפית יותר מהשנייה בחלק מהמקרים. מקומן יחדיו לדעתי, אך פישטתי את ההגדרה.
אני מתנצל בפני Green Ape על החריגה מן הדיון המקורי. כדי לתקן את העוול אשאל משהו שכן קשור אליו :-) Green Ape, האם תרצה שאשנה את שם המשתמש שלך לשם הרגיל (ללא המספר)? אם אני זוכר נכון בחרת בשם הנוכחי בשל בעיות בהרשמה. אם לא קיים כבר משתמש באותו שם אשמח לעשות זאת.
גיא 00:42, 4 בינואר 2007 (IST)תגובה
אשמח אם תוכל לעשות זאת. Green Ape 1 19:48, 4 בינואר 2007 (IST)תגובה
לצערי השם כבר קיים. ראה מספר 130 (כרגע) כאן. אתה בטוח שהמשתמש הזה לא שלך? בכל אופן אתה מוזמן לשנות את החתימה. אני מצטער שאינני יכול לעשות יותר :-) גיא 21:13, 4 בינואר 2007 (IST)תגובה
אולי תנסה לשנות את שם המשתמש של מי שנקרא עכשיו Green Ape לשם אחר, ואז לשנות את שמי? Green Ape 1 03:04, 5 בינואר 2007 (IST)תגובה
אינני יכול לעשות זאת מבלי שאותו משתמש יבקש זאת. אך גם אם הייתה בקשה כזו אין זה אפשרי מבחינה טכנית, כי החשבון היה נשאר ומפְנה לשם החדש. גיא 09:26, 5 בינואר 2007 (IST)תגובה
טוב, לא נורא. Green Ape 1 17:02, 5 בינואר 2007 (IST)תגובה

אטימולוגיה

[עריכה]

ערב טוב. יישר כוח על הערכים האחרונים, אך יש בקשה קטנה בפי. האטימולוגיות שכתבת (במבול, בסנטר ובסולם) היו מאוד חד-משמעיות, אף על פי שלא הייתה כל סיבה שיהיו. אטימולוגיות לא תמיד ברורות וודאיות וצריך להיזהר בקביעות נחרצות, שכן אחרת נטעה את הקוראים. במקרים שציינתי רב הנסתר על הגלוי ולכן לא היה מקום לאטימולוגיות המקוריות שכתבת אתה. רצוי לשים לב במיוחד להבדל בין "כנראה" ו"ייתכן", משום שיש לו משנה תוקף בחקר מקורותיהן של מילים. בברכה, גיא 22:24, 13 בינואר 2007 (IST)תגובה

אקח לתשומת לבי. אך אם כל מה שאני יודע על האטימולוגיה הוא מה שכתבתי, מה עליי לכתוב? "מיוונית"? "כנראה מיוונית"? "ייתכן שמיוונית"? או לא לכתוב כלום? ואם יורשה לי לשאול, מאין האטימולוגיות המפורטות אותן אתה כותב? בתודה, Green Ape 1 15:20, 14 בינואר 2007 (IST)תגובה
אני מציע שתשקול עד כמה מה שאתה כותב ודאי, ולפי זה תחליט בעצמך. האטימולוגיות שאני כותב מתבססות על ספרי לשון שברשותי ועל ספרים אחרים שיש לי גישה אליהם באוניברסיטה. יום נעים! גיא 15:48, 14 בינואר 2007 (IST)תגובה
בעקבות תיקונך בבמבוק - האם ויקימילון האנגלי נחשב למקור אמין דיו? Green Ape 1 23:54, 14 בינואר 2007 (IST)תגובה
לפעמים כן ולפעמים לא. תלוי כמובן מה כתוב בו. במקרה הזה השתמשתי באוקספורד, ובעקבות דבריך אני רואה שהייתה ביניהם חפיפה :-) גיא 06:27, 15 בינואר 2007 (IST)תגובה

שאלה טכנית

[עריכה]

אהלן :-) ראיתי שכתבת את הטקסט הזה בערך יום:
[[קטגוריה:חלקי היום|*]]
תוכל להסביר לי לשם מה הכוכבית? סתם סיקרן אותי לדעת, אני לא ממש מבין בתחביר ויקי :-P Nevuer 18:12, 16 בינואר 2007 (IST)תגובה

נהוג לשים את נושא הקטגוריה בראשה. כוכבית באה לפני האותיות בסדר האלפביתי וכך הערך מתמקם בראש הקטגוריה. Green Ape 1 22:39, 16 בינואר 2007 (IST)תגובה
אוקיי, תודה לך :-) Nevuer 19:32, 17 בינואר 2007 (IST)תגובה

יכטה ויאכטה

[עריכה]

היי! אנא ראה שיחה:מהבהרטה :-) יום טוב, גיא 15:05, 29 בינואר 2007 (IST)תגובה

אז מה עשיתי לא נכון? Green Ape 1 15:07, 29 בינואר 2007 (IST)תגובה
אני חושב שלא נכון לכתוב "יאכטה" ככתיב מלא של "יכטה", והסברתי שם למה :-) גיא 15:51, 29 בינואר 2007 (IST)תגובה
אני חושב שאי אפשר לקבוע חוק חד-משמעי לגבי ה-א', ובמקרה של יכטה, נראה לי שה-א' כבר השתרשה.. אבל זה לא קריטי (: Green Ape 1 20:59, 29 בינואר 2007 (IST)תגובה
אין מדובר בחוק חד משמעי לגבי עצם הימצאות האל"ף. מצדי הערך כולו יכול להיקרא יאכטה ודווקא מיכטה תהיה ההפניה :-) אבל אין זה נכון מבחינת העברית לומר ש"יאכטה" היא הכתיב המלא של "יכטה" - זה פשוט לא נכון (מהסיבות שפורטו בדף השיחה שהפניתי אליו). גיא 21:02, 29 בינואר 2007 (IST)תגובה
אוקיי, אז לפי דעתי עדיף השם הנוכחי, אוריד את ה-א'. Green Ape 1 21:04, 29 בינואר 2007 (IST)תגובה

אטימולוגיה ביורה

[עריכה]

אהלן! בסעיף האטימולוגיה יש לכתוב הסברים מבוססים ולא מדרשי חז"ל, בלי לזלזל בהם כמובן. ראובן 18:07, 4 בפברואר 2007 (IST)תגובה

הסרתי את האטימולוגיה בעצמי לאחר שההערה שלי לא זכתה להתייחסות. ראובן 19:28, 8 במרץ 2007 (IST)תגובה

מצרים

[עריכה]

ערב טוב,
שמתי לב שהאטימולוגיה בערך מצרים הושאלה מהערך בויקיפדיה. האם האטימולוגיה מבוססת? ממה שהבנתי איננו נוהגים לסמוך על ויקיפדיה בענין האטימולוגיות (כבר חטאתי בכך בערך תפת וקיבלתי עריכה רצינית). עָמָשׂ בֶּן-אַרְיֵה 20:05, 19 בפברואר 2007 (IST)תגובה

יש שם דברים נכונים, דברים לא מדויקים ודברים שלדעתי מיותרים. אנסה לעשות סדר מחר ונראה אם השינויים יהיו על דעתו של Green Ape :-) ערב טוב, גיא 21:48, 19 בפברואר 2007 (IST)תגובה