שלח

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

שָׁלַח[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא שלח
שורש וגזרה שׁ־ל־ח, שלמים
בניין קל
  1. הושיט כדי לעשות.
    • "וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָה." (בראשית ח, פסוק ט)
    • "אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה" (בראשית כב, פסוק יב)
    • "שְׁנֵי סָרִיסֵי הַמֶּלֶךְ מִשֹּׁמְרֵי הַסַּף אֲשֶׁר בִּקְשׁוּ לִשְׁלֹחַ יָד בַּמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ." (אסתר ו, פסוק ב)
  2. הוציא, גרש ממקומו.
    • "שִׁלְחוּ נָא אֶת זֹאת מֵעָלַי הַחוּצָה וּנְעֹל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ." (שמואל ב׳ יג, פסוק יז)
  3. הורה להגיע, עשה שיגיע למקום מסוים במטרה למסור דבר, או לעשות.
    • "כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם. " (בראשית מה, פסוק ה)
    • "כִּי אִם כָּעֵת מָחָר אֶשְׁלַח אֶת עֲבָדַי אֵלֶיךָ וְחִפְּשׂוּ אֶת בֵּיתְךָ וְאֵת בָּתֵּי עֲבָדֶיךָ וְהָיָה כָּל מַחְמַד עֵינֶיךָ יָשִׂימוּ בְיָדָם וְלָקָחוּ." (מלכים א׳ כ, פסוק ו)
    • "אֶת מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי." (ישעיהו ו, פסוק ח)
  4. העביר מסר, דבר, או משהו אל אחר באמצעות צד שלישי.
    • "כִּי שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כַּסְפְּךָ וּזְהָבְךָ וְנָשֶׁיךָ וּבָנֶיךָ לִי תִתֵּן." (מלכים א׳ כ, פסוק ה)
    • "הִנֵּה שָׁלַחְתִּי הַגְּדִי הַזֶּה" (בראשית לח, פסוק כג)
    • "וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם הֲלֹא שָׁלֹחַ שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לִקְרֹא לָךְ לָמָּה לֹא הָלַכְתָּ אֵלָי" (במדבר כב, פסוק לז)

מקור[עריכה]

  • מקרא.

צירופים[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:

  1.    put forth‏, stretch out , ‏‏lay hand‏‏
  2.    send away‏, put out‏‏‏‏
  3.    send‏‏‏‏
  4.    send‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]

שִלַּח, שִׁלֵּחַ[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא שלח
שורש וגזרה שׁ־ל־ח, שלמים
בניין פִּעֵל
  1. הוציא, פטר, שחרר, הוציא לדרכו.
    • "לָמָּה כָּכָה רִמִּיתִנִי וַתְּשַׁלְּחִי אֶת אֹיְבִי וַיִּמָּלֵט" (שמואל א׳ יט, פסוק יז)
    • "וְאִם שֵׁן עַבְדּוֹ אוֹ שֵׁן אֲמָתוֹ יַפִּיל לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת שִׁנּוֹ." (שמות כא, פסוק כז)
    • "וְכִי תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם." (דברים טו, פסוק יג)
    • "שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם" (דברים כב, פסוק ז)
    • "וְאַבְנֵר אֵינֶנּוּ עִם דָּוִד בְּחֶבְרוֹן כִּי שִׁלְּחוֹ וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלוֹם." (שמואל ב׳ ג, פסוק כב )
    • "וְאֵת כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו " (שופטים ז, פסוק ח)
    • "צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִישַׁלְּחוּ מִן הַמַּחֲנֶה כָּל צָרוּעַ וְכָל זָב וְכֹל טָמֵא לָנָפֶשׁ." (במדבר ה, פסוק ב)
  2. גרש אשה.
    • "וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ." (דברים כד, פסוק א)
    • "וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה אֶת צִפֹּרָה אֵשֶׁת מֹשֶׁה אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ." (שמות יח, פסוק ב)
  3. הורה או הביא להגיע למקום מסוים במטרה למסור דבר, או לעשות.
    • "וַיְשַׁלַּח אדני בָּהֶם אֶת הָאֲרָיוֹת וַיִּהְיוּ הֹרְגִים בָּהֶם." (מלכים ב׳ יז, פסוק כה)
    • "וַיְשַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. " (בראשית ח, פסוק ז)
  4. הפיץ, גרם להתפשט.
  5. הושיט כדי לעשות.
    • "יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָלֶךְ." (משלי לא, פסוק יט)
  6. העביר מסר, דבר, או משהו אל אחר באמצעות צד שלישי.

מקור[עריכה]

  • מקרא.

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:

  1.    dismiss‏, sent away ‏, release‏, send free, ‏let go
  2.    send out (a woman)‏‏‏‏
  3.    release‏, send out , ‏‏bring forth‏‏
  4.    put forth‏, stretch out , ‏‏lay hand‏‏
  5.    send‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]

שֶׁלַח א[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש שׁ־ל־ח
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים; שֶׁלַח־ , ר' שִׁלְחֵי־
  1. חרב[1], כלי זין לדקור בו.
    • "וַיִּתְחַזַּק וַיִּבֶן אֶת כָּל הַחוֹמָה הַפְּרוּצָה וַיַּעַל עַל הַמִּגְדָּלוֹת וְלַחוּצָה הַחוֹמָה אַחֶרֶת וַיְחַזֵּק אֶת הַמִּלּוֹא עִיר דָּוִיד; וַיַּעַשׂ שֶׁלַח לָרֹב וּמָגִנִּים." (דברי הימים ב׳ לב, פסוק ה)
    • "בְּאַחַת יָדוֹ עֹשֶׂה בַמְּלָאכָה וְאַחַת מַחֲזֶקֶת הַשָּׁלַח." (נחמיה ד, פסוק יא)
    • בחשכת הליל בלי קשת ושלח, על סוס קל עין דורה בא שאול המלך. (שאול טשרניחובסקי, עין דור)

גיזרון[עריכה]

  • מקרא.

תרגום[עריכה]

  • אנגלית: sword‏‏‏‏

הערה[עריכה]

  1.   מהכתובים לא ברור איזה כלי הוא זה, רש"י מפרש סתם "כלי זין", אך מקובל השימוש לפי ראב"ע ורד"ק חרב, סיף.



שֶׁלַח ב[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש שׁ־ל־ח
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר' שִׁלְחֵי־
  1. גן או שדה בהשקאה.
    • "שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם נְרָדִים." (שיר השירים ד, פסוק יג)
  2. תעלת מים להשקאה.

מקור[עריכה]

  • מקרא.

צירופים[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:

  1.    irrigated garden or field‏‏‏‏
  2.    irrigation ditch‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]

שֶׁלַח ג[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים
  1. עור שנפשט.

מקור[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:hide‏‏‏‏




שֶׁלָח ד[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש שׁ־ל־ח
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר' שִׁלְחֵי־
סירת כורת, המיוצבת על ידי שלח.
שלחים של סירת חתירה אולימפית.
  1. לשון חז"ל החלק האופקי הבולט של מדרגה.
    • "ושתים עשרה מעלות היו שם. רום מעלה חצי אמה, ושלחה חצי אמה." (משנה מידות ב ג).
  2. עברית חדשה בול עץ או מצוף, המחובר לגוף הסירה במקביל לדופן ובמרחק מה ממנה, כדי לייצבה ולמנוע ממנה להתהפך.
  3. עברית חדשה זרוע מתכת הבולטת מהדופן של סירת חתירה ועל קצה נשען המשוט.

צירופים[עריכה]

תרגום[עריכה]