אמר שלמה: על כל אלה עמדתי ופרשה של פרה אדומה חקרתי ושאלתי ופשפשתי, (קהלת ז, פסוק כג) אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִּי. (תנחומא, חוקת, סימן ו).
מצוי ביוונית עתיקה בהגיית "פסיפוס" (ψῆφος) בהוראת אבן זעירה, הגזורה מתיבת פּסאו (ψάω) בהוראת: "לגעת בעדינות".[דרוש מקור][מפני ש...] מופיעה גם בלשון חז"ל מארמית, תרגום למילים חיפש, ביקר.
יתכן שיש קשר לשם־העצם 'פִּשְׁפֵּשׁ' בהוראת חרק טפיל, שהיה צריך לבחון ולחפש אחריו מחמת קוטנו.
לשון חז"לחרק מאחת תת־הסדרות של Hemiptera, אשר כנפיו קשות בבסיסן וקרומיות בקצתן, ובעל חדק נשלף המשמש ליניקתמוהל צמחים או דם. בפרט, הכינוי מתייחס למין Cimex lectularius המהווה טפיל לבני־אדם.
”אמר רבי נחמן בר יצחק: תולה בפשפש ועד כתורמוס. תנו רבנן: פשפש זה ארכו כרחבו וטעמו כריחו ברית כרותה לו שכל המוללו מריח בו ארכו כרחבו לענין כתמים טעמו כריחו לענין תרומה, דתנן "או שטעם טעם פשפש בפיו הרי זה יפלוט" מנא ידע טעמו כריחו ואכתי מנא ידע ברית כרותה לו שכל המוללו מריח בו“ (בבלי, מסכת נידה – דף נח, עמוד ב).
יוונית עתיקה בהגיית פסיפוס: (ψῆφος) בהוראת אבן זעירה הגזורה מתיבת פּסאו (ψάω) גם בהוראת: גירוד.[דרוש מקור][מפני ש...] מופיעה גם בלשון חז"ל מארמית, תרגום למילים חיפש, ביקר. נקרא כך גם בסורית: ܦܲܫܦܫܵܐ (פַּשְׁפְּשָׁא). יתכן שלקוח במקור מחיתית: pašpana בהוראת: חרק טפיל[1]
ככל הנראה אין קשר לאכדית: paspasu - ברווז המיועד להקרבה.