ממזר

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

מַמְזֵר[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא ממזר
הגייה* mamzer
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש מ־ז־ר
דרך תצורה משקל מַקְטֵל
נטיות נ׳ מַמְזֶרֶת; ר׳ מַמְזֶרִים
  1. לשון המקרא הנולד מיחסים האסורים לפי התורה.
    • ”לֹא יָבֹא מַמְזֵר בִּקְהַל ה', גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא יָבֹא לוֹ בִּקְהַל ה'.“ (דברים כג, פסוק ג)
  2. לשון חז"ל הנולד לאם יהודייה שנישאה לאב גוי או עבד.
  3. (על פי תרגומים משפות אירופה) מי שנולד מחוץ לנשואים.
    • הנך הממזר של נד סטארק, לא? האם פגעתי בך? סלח לי. אתה עדיין ממזר (מתוך תרגום הסדרה משחקי הכס)
  4. [סלנג] [כינוי גנאי] בהשאלה מן (1): אדם שאינו נוהג כשורה; אדם שזומם לטובתו האישית.
  5. [סלנג] מי שעושה מעשה מחוכם או שהצלחתו מעוררת קנאה.
  6. לשון המקרא (משמעות משוערת) זר, נכרי.
    • ”וְיָשַׁב מַמְזֵר בְּאַשְׁדּוֹד וְהִכְרַתִּי גְּאוֹן פְּלִשְׁתִּים“ (זכריה ט, פסוק ו)

גיזרון[עריכה]

 1. המילה מופיעה במקרא פעמיים, בפסוקים הנ"ל. ככל הנראה קשור לשורש ז־ו־ר (השוו זָר). תרגום השבעים בהגיית: אֱק פֹּורניס (εκ πορνης) שנולד כתוצאה מזנות. יש שהשוו את משקל המילה למילים ממגורה, ממרור.[1] בתלמוד (יבמות עו ע"ב) פרשו שהמילה היא הלחם: מום זר. אחרים הציעו שהיא הלחם של מעם זר. ויש שהציעו ששורש מ־ז־ר הוראתו: עיפוש וסירחון, כמו בביטוי החז"לי "ביצה מוזרת".[2]
 4. ככל הנראה ע"פ תרגום השבעים, ראו 'פרשנים מפרשים'.
 6. נחלקו המפרשים בכוונת הפסוק, ראו 'פרשנים מפרשים'.תרגום השבעים בזכריה מתרגמים ממזר: אלוגֱנֶאיס (αλλογενεις) היינו בני מוצא אחר , וכוונתם כנראה לאספסוף של זרים שהתיישבו בעיר הכבושה . בדומה לכך סבורים חוקרים רבים, שכאן ממזרות היא מזיגתם של יסודות האתניים חדשים עם האוכלוסייה הוותיקה — תוצאה טיפוסית של כיבוש. ויש לסברה זו סמך מה בברייתא האומרת: ”וְהָלְכָה הַבַּת וְנִשֵּׂאת לְעֶבֶד אוֹ לְגוֹי, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵּן הֲרֵי זֶה מַמְזֵר (משנה, מסכת יבמותפרק ז, משנה ה)

פרשנים מפרשים[עריכה]

 1. בתלמוד (יבמות מט ע"א) מוסכם שדוקא יחסים עם קרובי משפחה יוצרים ממזרות, ונחלקו איזה דרגה של קרבה: לדעת ר' עקיבא, כל יחסי קרובים האסורים בתורה יוצרים ממזרות. ולדעת שמעון התימני דוקא יחסי קרובים שעונשם כרת, ולדעת ר' יהושע דוקא יחסי קרובים שעונשם מיתת בית דין. בתרגום הפשיטתא תרגמו באופן דומה: "בר גורא" - הנולד מעריות. בתרגום השבעים והוולגטא תרגמו: הנולד מזונה. ובתרגום המיוחס ליונתן מתורגם: "דְמִתְיְלִיד מִן זְנוּ דְבֵיהּ מוּמָא בִּישָׁא דְאִיתְיְהִיב בְּעַמְמַיָא חוֹלוֹנָאֵי".
 5-6. רש"י כותב כי אדם ערמומי(4)ו(5) מכונה ממזר, כיון שדרכם של הממזרים(1) היה להתנהג בחלקלקות ועורמה, על מנת להסתיר את מוצאם המפוקפק[דרוש מקור].
 6. לדעת חלק מהמפרשים הכוונה ל'ממזר' כמו בהוראה 1. אחרים פירשו שזה שם של אומה.[3] אבל לדעת רוב המפרשים הכוונה בפסוק היא: זר, נכרי,[4] כיון שהממזרים בדרך כלל היו מתגוררים לבדם מחוץ לערים[5].

נגזרות[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

תרגום[עריכה]

ראו גם[עריכה]

הערות שוליים[עריכה]

  1. ראב"ע; רד"ק זכריה ט, ו.
  2. רד"צ הופמן, דברים שם.
  3. רד"ק; ראב"ע דברים שם.
  4. תרגום השבעים, תרגום יונתן, רש"י ועוד.
  5. ראב"ע.