המילה מופיעה פעמיים בלבד במקרא, בפסוקים לעיל. משמעותה במקרא לא ודאית, כיום חלק מהחוקרים משערים[1][2] שכוונת המקרא לא קיטור\ערפל אך 'מעיין' או 'הצפה', לפי האכדית edû 'הצפה', השערה מחוזקת ע"י תרגום השבעים (יוונית πηγή 'מעיין'),[3] וולגטה (לטינית fons/fontis 'מעיין', משם אנגלית fountain),[4] ופשיטתא (ארמית סורית ܡܒܘܥܼܐ = מבועא[5], מקביל לעברית מבוע = מעיין).[6]
↑HALOT ערך אד. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, by Ludwig Köhler, Walter Baumgartner, Johann Jakob Stamm, Benedikt Hartmann, Ze’Ev Ben-Hayyim, Eduard Yechezkel