ספק

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
(הופנה מהדף סיפק)

סָפֵק[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא ספק
הגייה* safek
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש ס־פ־ק
דרך תצורה משקל קָטֵל
נטיות ר׳ סְפֵקוֹת
  1. אי־ודאות, חוסר ביטחון בדבר.
    • השופט הטיל ספק בגרסתו של הנאשם.

צירופים[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]

מידע נוסף[עריכה]

קיים שיבוש ושימוש לקוי, בעקבות אימוץ מבנה המשפט האנגלי הנפוץ בארה"ב: "בספק".

  1. השיבוש(ים): עקב המצב הביטחוני, אני בספק אם ישאירו את לוח המשדרים בטלוויזיה בלי שינויים.

ראו גם[עריכה]

סַפָּק[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא ספק
הגייה* sapak
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש ס־פ־ק
דרך תצורה משקל קַטָּל
נטיות ר׳ סַפָּקִים; נ׳ סַפָּקִית, נ"ר סַפָּקִיּוֹת
  1. אדם פרטי או חברה אשר מציעים שירותי יבוא או הובלה.
    • על מנת להימנע מדוחות חניה, ספקים פונים בכתב לפקחי החניה בבקשה: "פקח, אני פורק סחורה".
  2. מחשבים חברה אשר מקשרת בין הלקוח לרשת האינטרנט.
    • ספקי החיבור לאינטרנט נמצאים במאבק מתמיד על הלקוחות.
  3. אלקטרוניקה מקור מתח או מקור זרם.

מילים נרדפות[עריכה]

תרגום[עריכה]

ראו גם[עריכה]

סִפֵּק[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא סיפק
שורש וגזרה ס־פ־ק, גזרת השלמים
בניין פִּעֵל
  1. נתן שירותי יבוא או הובלה.
  2. בהשאלה עינג, גרם להנאה גופנית או רוחנית.
  3. היה למספיק, היה למשביע רצון.

גיזרון[עריכה]

סעיף זה לוקה בחסר. אתם מוזמנים לתרום לוויקימילון ולהשלים אותו. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה.

צירופים[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

תרגום[עריכה]

ראו גם[עריכה]

סֻפַּק[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא סופק
שורש וגזרה ס־פ־ק, גזרת השלמים
בניין פֻּעַל
  1. הובא לידי המבקשים.
    • המטוסים סופקו לחיל־האוויר מבריטניה.
    • המזון סופק למחנה מבסיס קרוב באמצעות משאיות.
  2. שנגרמה לו הנאה, שביעות רצון.
    • לאחר שהצלחתי להיבחר לראשות הוועד, הרגשתי מסופק.

תרגום[עריכה]

סָפַק[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא ספק
שורש וגזרה ס־פ־ק, גזרת השלמים
בניין פָּעַל (קַל)
  1. היכה בידו על חברתה או על איבר אחר.
    • ”כִּי אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל יָרֵךְ “ (ירמיהו לא, פסוק יח)
    • ”ספקו עליך כפים“ (איכה ב, פסוק טו)
    • ” הִגְדִּיל וְסָפַק מוֹאָב בְּקִיאוֹ וְהָיָה לִשְׂחֹק“ (ירמיהו מח, פסוק כו)
    • בדד הוא עומד באמצע השדה, שדה-הקברות הגדול, הומה ומתנודד, סופק את כפיו ומוריד לעפר ראשו ("מספר הזכרונות", מנדלי מוכר ספרים)

גיזרון[עריכה]

  • בארמית תרגום המילה קרוב בהיפוך עיצורים ש־ק־ף לשון הכאה.

צירופים[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית: strike‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]