”בעת ההיא מת האפיפיור, ולא נמצא קרדינאל חכם ומלומד כהקרדינאל החדש הזה למלא את מקום האפיפיור המת.“ (אוצר המדרשים (אייזנשטיין), מעשיות, עמוד 329)
”שהרי בתורת ישו אין בה משפטים בין אדם לחבירו וכל הנוצרים מתנהגים במשפטיהם על פי מה שסדרו חכמיהם אם במצות הקיסר או במצות האפיפיור.“ (ספר העיקרים, מאמר שלישי, פרק כה)
לשון חז"ל מארמית: אַפִּיפְיוֹרָא – שָׂר. המילה קיבלה את משמעותה הנוכחית ואת צורתה העברית על ידי סופרי ימי הביניים, שכפי הנראה השתמשו במילה בשל דמיון הצלילים בינה לבין אחד מתאריו של האפיפיור ביוונית: papas ieros) πάπας ιερός) – האב הקדוש. מאידך ביוונית עתיקה קיימת התיבה בהגיית אֶפּיפֶרֹא (ἐπιφέρω) בהוראת:לשאת, להעניק, לשים, להניח עליו.
מן ארמית . "אַפִּיפְיוֹרָא" היא פלטפורמה המותקנת על שני פירים, או קונסטרוקציה משוכללת יותר, שנועדה לשאת שני אנשים או יותר וששמשה להובלת אדם חשוב , או אליל דתי . ממנה נגזר אַפִּיפְיָירוֹת, אַפִּיפְיָרוֹת, פִּיפְיָרוֹת בהוראת: מסגרת מתפצלת מעץ מטפס, עליה נתלים קשוטים . ”אבל עושה [הוא] אפיפירות ותולה בה כל מה שירצה ושלא תצא כלה באפיריון בתוך העיר“ (משנה, מסכת סוטה – פרק ט, משנה טו).