שפך
מראה
שֶׁפֶךְ
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | שפך |
הגייה* | shefekh |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | שׁ־פ־ך |
דרך תצורה | משקל קֶטֶל |
נטיות | שֶׁפֶךְ־, ר׳ שְׁפָכִים, ר׳ שִׁפְכֵי־ |
- לשון המקרא (יש לשכתב פירוש זה): ערימה של מה שנשפך.
- עברית חדשה מקום המפגש של מי הנהר עם קו הסיום שלו בים או באגם.
- אם שפך הנהר פתוח לרווחה, נוצר במקום נמל טבעי ונוח.
- בשפך נהר שצורתו משולשת דוגמת דלתה, נערמים משקעי חול ובוץ שהנהר סחף בדרכו מן ההרים אל החוף. מצבורים אלה יהפכו לשטח יבשתי נוסף, ההולך וגדל וממלא בעפר את הדלתה.
- סן לואי היא עיר בסנגל, השוכנת בקרבת שפך נהר הסנגל.
גיזרון
[עריכה]- המילה מופיעה פעמיים בלבד במקרא, בפסוק הנ"ל.
תרגום
[עריכה]- אנגלית: estuary
ראו גם
[עריכה]קישורים חיצוניים
[עריכה] ערך בוויקיפדיה: שפך נהר |
שָׁפַךְ
[עריכה]ניתוח דקדוקי – פועל | |
---|---|
כתיב מלא | שפך |
שורש וגזרה | שׁ־פ־ך |
בניין | פָּעַל (קַל) |
- הֶעֱבִיר נוֹזֵל אוֹ צֶבֶר חֶלְקִיקִים מִכֶּלְיוֹ הַחוּצָה – אֶל מָקוֹם אַחֵר.
- ”...וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן-הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת.“ (שמות ד, פסוק ט)
- ”וְאֶת-הַבַּיִת יַקְצִעַ מִבַּיִת סָבִיב וְשָׁפְכוּ אֶת-הֶעָפָר אֲשֶׁר הִקְצוּ אֶל-מִחוּץ לָעִיר אֶל-מָקוֹם טָמֵא.“ (ויקרא יד, פסוק מא)
- ”רַק אֶת-דָּמוֹ לֹא תֹאכֵל עַל-הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם.“ (דברים טו, פסוק כג)
- ”וַיִקָּבְצוּ הַמִּצְפָּתָה וַיִּשְׁאֲבוּ-מַיִם וַיִּשְׁפְּכוּ לִפְנֵי יְהוָה...“ (שמואל א׳ ז, פסוק ו)
- ”וַעֲמָשָׂא לֹא-נִשְׁמַר בַּחֶרֶב אֲשֶׁר בְּיַד-יוֹאָב וַיַּכֵּהוּ בָהּ אֶל-הַחֹמֶשׁ וַיִּשְׁפֹּךְ מֵעָיו אַרְצָה וְלֹא-שָׁנָה לוֹ וַיָּמֹת...“ (שמואל ב׳ כ, פסוק י)
- ”בְּחַלְּקֵי-נַחַל חֶלְקֵךְ הֵם הֵם גּוֹרָלֵךְ גַּם-לָהֶם שָׁפַכְתְּ נֶסֶךְ הֶעֱלִית מִנְחָה הַעַל אֵלֶּה אֶנָּחֵם.“ (ישעיהו נז, פסוק ו)
- ”שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא-יְדָעוּךָ וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ.“ (תהלים עט, פסוק ו)
- ”וְיָבֹא מֶלֶךְ הַצָּפוֹן וְיִשְׁפֹּךְ סוֹלֲלָה וְלָכַד עִיר מִבְצָרוֹת וּזְרֹעוֹת הַנֶּגֶב לֹא יַעֲמֹדוּ וְעַם מִבְחָרָיו וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹד.“ (דניאל יא, פסוק טו)
- ”רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, בִּיב שֶׁהוּא קָמוּר אַרְבַּע אַמּוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, שׁוֹפְכִין לְתוֹכוֹ מַיִם בַּשַּׁבָּת; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ גַג אוֹ חָצֵר מֵאָה אַמָּה, לֹא יִשְׁפֹּךְ עַל פִּי הַבִּיב, אֲבָל שׁוֹפֵךְ מִגַּג לְגַג, וְהַמַּיִם יוֹרְדִין לַבִּיב.“ (משנה, מסכת עירובין – פרק ח, משנה י)
- ”מָשְׁלוּ מָשָׁל, לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְעֶבֶד שֶׁבָּא לִמְזֹג כּוֹס לְרַבּוֹ, וְשָׁפַךְ לוֹ קִיתּוֹן עַל פָּנָיו.“ (משנה, מסכת סוכה – פרק ב, משנה ט)
- ”זֶה בָּא בְּחָבִיתוֹ שֶׁל יַיִן וְזֶה בָּא בְּכַדּוֹ שֶׁל דְּבַשׁ, נִסְדְּקָה חָבִית שֶׁל דְּבַשׁ, וְשָׁפַךְ זֶה אֶת יֵינוֹ וְהִצִּיל אֶת הַדְּבַשׁ לְתוֹכוֹ, אֵין לוֹ אֶלָּא שְׂכָרוֹ.“ (משנה, מסכת בבא קמא – פרק י, משנה ד)
גיזרון
[עריכה]- שורש מקראי שׁ־פ־ך. מקביל לאכדית: sapāḫu - שפך, פיזר, בזבז.
צירופים
[עריכה]נגזרות
[עריכה]שֻּׁפַּךְ (צורת הסביל)
מילים נרדפות
[עריכה]ניגודים
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: pour