”הנה הוא מתעלס עתה באהבים עם פילגשו, יבלע המות את שניהם, ואותנו הושיב למעצבה על שני פגרים ובלי בקבוקים, תבלעהו האדמה!“ (מבית ומחוץ, מאת מנחם מנדל דוליצקי, בפרויקט בן יהודה)
ככל הנראה מיוונית: pallakís) παλλακίς) באותה משמעות, ראו גם pallas) Παλλάς) "כוהנות בתולות", pallax) πάλλαξ) "צעיר/ה". כשבתורן יתכן שממקור יווני, קדם יווני, או שמי (ראו מארמית: פַּלְקְתָא).
בפרשנות המסורתית, מארמית: פלג – חצי, שקשר עמה הוא קשר מחייב למחצה. - אחרים קושרים ע"י סיכול אותיות עם השורש שׁ־ג־ל (שָׁגַל) בהוראת: קיים יחסי מין. ”וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ וְהַשֵּׁגַל יוֹשֶׁבֶת אֶצְלוֹ“ (נחמיה ב, פסוק ו)