חסה
מראה
חַסָּה
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | חסה |
הגייה* | khasa |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | נקבה |
שורש | ח־ס־ס |
דרך תצורה | משקל קַטְלָה |
נטיות | חַסַּת־; ר׳ חַסּוֹת |
- לשון חז"ל חסת התרבות (שם מדעי: Lactuca sativa), ירק־גינה שעליו ירוקים או סגולים ונאכלים טריים.
- אכיל מצה וחסא בהדי הדדי בלא ברכה, זכר למקדש כהלל. (תלמוד בבלי, מסכת פסחים, דף קטו, עמוד א)
- סַבָּא שָׁתָל בַּגִּנָּה חַסָּה וְגֶזֶר... לָקַח דָּן אֶת הַצַּב וְנָתַן לוֹ חַסָּה גֶּזֶר וְגַם חָלָב. אָכַל הַצַּב אֶת הַחַסָּה וְהַגֶּזֶר. (מתוך סַבָּא שָׁתָל בַּגִּנָּה חַסָּה)
- "שני טונות חסה ובית מלא קאלאבסה" (גידי גוב)
- סוג בוטני Lactuca ממשפחת המורכבים ובו כמה מיני בר וזנים רבים של חסה תרבותית,
(1) לעיל.
גיזרון
[עריכה]- בלשון חז"ל "חַסָּא". משפה שומרית: חסה - (חִז, ḫaz / ḫiz חַזְ 𒄭𒄑𒊬) אכדית: חיסֻ 𒄭𒄑𒊬 . סורית-קלאסית: הֲזַא ܚ̈ܲܣܸܐ ארמנית עתיקה: חֳזר հազար
צירופים
[עריכה]מידע נוסף
[עריכה]- על פי מסכת פסחים, החסה היא המרור - משנה: ואלו ירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח: בחזרת בתמכא ובחרחבינא ובעולשין ובמרור ובגמרא: "ואמר רבי אושעיה: מצוה בחזרת ואמר רבא: מאי חזרת חסא" (פסחים דף לט א) ונקראה בעברית חזרת; הצמח הנקרא היום חזרת הוא צמח אחר, ממשפחת המצליבים.
תרגום
[עריכה]גאורגית: სალათა (הגייה: סאלאתה)
- גרמנית: grüner Salat
- גרמנית: Kopfsalat
- גרמנית: Salat
- גרמנית: Häuptelsalat
- הולנדית: sla
- הונגרית: saláta
- יוונית: μαρούλι
- יפנית: 萵苣
- יפנית: レタス
- ספרדית: lechuga
- ערבית: خس
- פורטוגזית: alface
- פינית: lehtisalaatti
- פינית: salaatti
- צרפתית: laitue
- צרפתית: salade
- קוריאנית: 상치
- רוסית: салат
- שוודית: huvudsallat
- שוודית: sallat
ראו גם
[עריכה]תמוכין
[עריכה]- חסה , חִז / Women in the Ancient Near East" - Marten Stol"
קישורים חיצוניים
[עריכה] ערך בוויקיפדיה: חסה |
טקסונומיה בוויקימינים: Lactuca sativa |
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: חסות |
חָסָה
[עריכה]ניתוח דקדוקי – פועל | |
---|---|
כתיב מלא | חסה |
שורש וגזרה | ח־ס־י/ה |
בניין | פָּעַל (קַל) |
- לשון המקרא היה במקום מוגן.
- וַיֹּאמֶר הָאָטָד אֶל הָעֵצִים אִם בֶּאֱמֶת אַתֶּם מֹשְׁחִים אֹתִי לְמֶלֶךְ עֲלֵיכֶם בֹּאוּ חֲסוּ בְצִלִּי. (שופטים ט טו)
- חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי, מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי לִי, מָגִנִּי וּבוֹ חָסִיתִי. (תהילים קמד ב)
תרגום
[עריכה]- אנגלית: take shelter, find refuge