לדלג לתוכן

שיחה:בעה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Toraumada בנושא בעה במובן של ליחוך והשחתה

...במילון רשום : נבע , בוע root ... ונראה לי ששגית בשורש ,זה לא ב-ע-ה אלה נ-ב-ע. דוגמא לשורש דומה אחר מהתנך ("תבעיון" ,בעייה ,ב-ע-ה) 2) ומארמית : "בעה" to seek, to ask, to inquire for = אָמַר שֹׁמֵר, אָתָה בֹקֶר וְגַם-לָיְלָה; אִם-תִּבְעָיוּן בְּעָיוּ, שֻׁבוּ אֵתָיוּ. ישעיהו כא ,12. נניח אם לומר בעברית של היום "אל תבעבעו אותי" זה לא בהכרח "אל תעשו לי בעיות" אלה "אל תגרמו לי להתעצבן" (לבעבע). ו"אל תבעיון אותי " זה אל תגרמו לי לבעיות.:) -- את ההודעה כתב/ה המשתמש/ת Zoren999 ששכח/ה לחתום.

העלה שאלה מעניינת וגם הכותב נראה שכיוון לכתוב פועל נוסף. אשמח לשמוע מה אומרים.

דרך אגב זורן יישרתי קצת את מה שכתבת. אודה שלא הבנתי לגמרי כל מה שהתבעבע פה. אני לא יודע אם זו בעיה ששכחת לחתום אני מזהה את הכתיבה שלך בלי בעיה, הבעיה היחידה שזה יוצר לי בלבול עם התודעה שלי מאז שאני זוכר את עצמי אני הכי מבולגן בסביבה שלי ואפילו אני מתיישר אט אט ולומד לכתוב בצורה הנהוגה ופתאום מישהו מצליח לבלבל ולבלגו יותר ממה שאני מסוגל לעכל.--אליצור יחיא (שיחה) 01:21, 31 בינואר 2020 (IST)תגובה

בעה במובן של ליחוך והשחתה

[עריכה]

בקומראן מוצאים את הניסוח "כי יבעה איש" (שמ' כב 4, במקום "כי יבער איש" בנוסח המסורה. השוו משנת ב"ק [א, א]: "המבעה וההבער").

בעקבות כך (וראיות נוספות) ח' אריאל וא' יודיצקי תומכים בקיומו של שורש עברי בע"י שמשמעו ליחוך והשחתה.

ראו מאמרם: בע"ר ובע"י בעברית ובארמית, מגילות: מחקרים במגילות מדבר יהודה, י (תשע"ג).

רצוי לשלב בערך.

Toraumada (שיחה) 09:02, 29 ביוני 2022 (IDT)תגובה