קנה חתול בשק
מראה
קָנָה חָתוּל בַּשַּׂק
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | קנה חתול בשק |
הגייה* | kana khatul basak |
חלק דיבר | |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | פתגם |
נטיות | ר׳ קָנוּ חָתוּל בַּשַּׂק |
- קנה דבר שלא יכול היה לבחון אותו, ועל כן קנה אותו בלי לדעת מה טיבו.
- בשבוע שעבר קניתי מכונית, מבלי לבדוק את מצבה במוסך. אני חושש שקניתי חתול בשק.
- ”סיפרתי להם כי חסרים לנו פועלים ואז אמרו שיש להם כאן אחד עבד – עַבֶּד, והציעו למכור לי אותו במחיר מציאה – שישה-עשר נפוליאונים זהב בלבד! ודעו לכם – לא קניתי חתול בשק! הציגו את השחור בפניי – ראיתי בחור כהלכה, שרירים, קומה! הוא יהיה פועל כהלכה!”“ (פרשים על הירקון, מאת אהוד בן עזר, בפרויקט בן יהודה)
גיזרון
[עריכה]- לביטוי מקבילות בשפות רבות, ובפרט בגרמנית וביידיש (ראו בסעיף "תרגומים" להלן).
- רוביק רוזנטל כתב על מקור הביטוי במדורו הזירה הלשונית שבעיתון מעריב: "הביטוי 'קנה חתול בשק' מוכר ביידיש, בגרמנית ובצרפתית. מקורו בהווי השווקים במאות קודמות, שבהם נהגו נוכלים למכור חזירונים בתוך שק, שהתברר שאינם אלא חתולים".
- באנגלית דווקא "pig in a poke" (חזיר בשק), בהתיחס לחיה שציפה הקונה למצוא בשק.
- מידע נוסף - כעין זה מובא במסכת בבא מציעא (יד, ב): ראובן שמכר שדה לשמעון שלא באחריות ויצאו עליה עסיקין עד שלא החזיק בה יכול לחזור בו משהחזיק בה אינו יכול לחזור בו דאמר ליה חייתא דקטרי סברת וקבלת. רש"י: חייתא דקטרי - שק מלא קשרים.
ביטויים קרובים
[עריכה]ניגודים
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: pig in a poke
- גרמנית: Die Katze im Sack kaufen
- רוסית: купить кота в мешке