קורות ערב
מראה
קוֹרוֹת עֵרֶב
[עריכה]| ניתוח דקדוקי | |
|---|---|
| כתיב מלא | קורות ערב |
| הגייה* | korot erev |
| חלק דיבר | שם־עצם |
| מין | זכר |
| שורש | |
| דרך תצורה | צרף |
| נטיות | |



- עברית חדשה (ימאות) באוניות ובספינות מפרשים: שתי קורות עץ קצרות (לימים מוטות ברזל) בקצה העליון של תורן תחתי ותורן עילי, הפרושות לצדדים לרוחב האוניה; הקורות נשענות על כתפי התורן וקורות השתי, נושאות על גבן את הדוכנית ומרווחות את רכסות התורן שמעליה.
- בתרנים שאינם מצוידים בדוכניות, משמשות קורות הערב רק לריווח הרכסות שמעליו.
- "מָהִיר כְּחֵץ זִנַּקְתִּי אֶל רִכְסוֹת הַתֹּרֶן הָאֲחוֹרִי, טִפַּסְתִּי מַעְלָה שָׁלָב אַחַר שָׁלָב, וְלֹא עָצַרְתִּי כְּדֵי לִשְׁאֹף אֲוִיר אֶלָּא לְאַחַר שֶׁהִתְיַשַּׁבְתִּי עַל קוֹרוֹת הָעֵרֶב." (רוברט לואיס סטיבנסון, אי המטמון, פרק 26)
- ” בְּשֶׁל תְּנוּחָתָהּ שֶׁל הָאֳנִיָה נָטוּ הַתְּרָנִים בְּשִׁפּוּעַ מֵעַל פְּנֵי הַיָם, וּמִמְקוֹם־יְשִׁיבָתִי עַל קוֹרַת־הָעֵרֶב לֹא רָאִיתִי מִתַּחְתַּי אֶלָא אֶת חֶלְקַת מֵימָיו שֶׁל הַמִפְרָץ.“ (אי המטמון, מאת רוברט לואיס סטיבנסון, תרגום: אוריאל אופק, בפרויקט בן יהודה)
גיזרון
[עריכה]צירופים
[עריכה]- קורות ערב תחתיות, עיליות, עלעיליות וכו'
מילים נרדפות
[עריכה]- קרוי ערב
- בַּדֵי עֵרֶב (עפ"י מילון ראובן אלקלעי)
ניגודים
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: crosstrees, cross-trees
- גרמנית: Dwarssaling, Quersaling
- צרפתית: barres traversières
ראו גם
[עריכה]קישורים חיצוניים
[עריכה]סימוכין
[עריכה]- Peter Kemp (editor), The Oxford Companion to Ships and the Sea, 1976. p. 214