עד עצם היום הזה
מראה
עַד עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה
[עריכה]| ניתוח דקדוקי | |
|---|---|
| כתיב מלא | עד עצם היום הזה |
| הגייה* | ׳ad ׳etsem hayom haze |
| חלק דיבר | תואר־הפועל |
| מין | |
| שורש | |
| דרך תצורה | צרף |
| נטיות | |
- צורת סיום ספרותית נפוצה, המסבירה כי המצב הקיים נמשך ללא שינוי.
- ”וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ עַד־עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה; עַד הֲבִיאֲכֶם אֶת־קָרְבַּן אֱלֹהֵיכֶם, חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם.“ (ויקרא כג, פסוק יד)
- ”וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּי בְּאֶרֶץ מוֹאָב, מוּל בֵּית פְּעוֹר; וְלֹא־יָדַע אִישׁ אֶת־קְבֻרָתוֹ עַד הַיּוֹם הַזֶּה“ (דברים לד, פסוק ו)
- ”...וַיַּשְׁלִכֻם אֶל־הַמְּעָרָה אֲשֶׁר נֶחְבְּאוּ־שָׁם, וַיָּשִׂמוּ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת עַל־פִּי הַמְּעָרָה עַד־עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה.“ (יהושע י, פסוק כז)
- ”הוּקַם אֶת־דִּבְרֵי יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב, אֲשֶׁר־צִוָּה אֶת־בָּנָיו לְבִלְתִּי שְׁתוֹת־יַיִן; וְלֹא שָׁתוּ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה...“ (ירמיהו לה, פסוק יד)
- והם חיו באושר ועושר עד עצם היום הזה.
ניגודים
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: ever after
- פורטוגלית: para sempre