לא מצינו שועל שמת בעפר פיר
מראה
לֹא מָצִינוּ שׁוּעָל שֶׁמֵּת בְּעָפָר פִּּיר
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | |
הגייה* | |
חלק דיבר | |
מין | |
שורש | ש־ר־ש |
דרך תצורה | |
נטיות |
- אין לחשוש מסכנות במקום מוכר, קל להסתדר עם האתגרים בזירה שגרתית.
מקור
[עריכה]- בתלמוד ובמדרשים ”דאתמר: דברים שבינו לבינה - רב הונא אמר: הבעל מיפר, רב אדא בר אהבה אמר: אין הבעל מיפר, שלא מצינו שועל שמת בעפר פיר“ (בבלי, מסכת כתובות – דף עא, עמוד ב)
- מילולית: לא מצאנו שועל שמת בחור שבו הוא חי כי שם לא אורבות לו סכנות, ואתגר הקיום לא קשים מידי. בהלכה הנ"ל ר"ל שהבעל יכול להתמודד עם נדרים שבינו לבינה ולהתרגל לחיים שונים.
תרגום
[עריכה]- אנגלית: word