בתאבון
מראה
בְּתֵאָבוֹן
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בתאבון |
הגייה* | beteavon |
חלק דיבר | מילת קריאה |
מין | |
שורש | ת־א־ב |
דרך תצורה | בְּ־ + תאבון |
נטיות |
- ברכה הנאמרת לסועד.
- ”כשנכנסתי לחדר הקטן, שבו ישב ישראלי יחידי, מצאתיו שקוע בקערה של ירקות, שטבל בה פתו בתאבון גדול.
– שלום! לתאבון!– קראתי אליו.
ישראלי הרים לאט את ראשו הגדול מתוך קערתו, מציץ בזעף במפריע אותו מאכילתו.“ (אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר, מאת יהושע ברזילי, בפרויקט בן יהודה) - ”רודיה חולה זה חמשה ימים, ושלשה ימים דיבר מתוך חום, ועכשו נתעורר וגם אכל בתאבון.“ (החטא וענשו: רומן בשישה חלקים עם אפילוג, מאת י"ח ברנר, בפרויקט בן יהודה)
- ”וְלַתּינוֹק קְטַנִּי הָיִיתִי מְכִינָה בְּלִיל שֶׁל אֲבַק-חֲמִיץ וּפֵרוֹת, / וְהָיִיתִי נֶהֱנֵית בְּאָכְלוֹ בְּתֵאָבוֹן, וְהָיִיתִי מְאֻּשֶּׁרֶת, אִמָּא, / עַל אַף הָעֲבוֹדָה הַמְפָרֶכֶת.“ (עֲקֵדַת שֶׁלֶמְיָהוּ, מאת אברהם רגלסון, בפרויקט בן יהודה)
- ”כשנכנסתי לחדר הקטן, שבו ישב ישראלי יחידי, מצאתיו שקוע בקערה של ירקות, שטבל בה פתו בתאבון גדול.
גיזרון
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: bon appétit
- גרמנית: guten Appetit, Mahlzeit
- הונגרית: jó étvágyat
- טורקית: afiyet olsun
- יוונית: καλή όρεξη (תעתיק: kalí órexi)
- סינית: 慢慢吃 (מנדרינית: mànmàn chī)
- ספרדית: buen provecho
- ערבית: بِالْهَنَاء وَالشِّفَاء (תעתיק: בִאלְהַנָאא וַא(ל)שִּׁפָאא)
- פולנית: smacznego
- פורטוגלית: bom apetite
- פרסית: نوش جان (תעתיק: נוּשׁ גָ'אן)
- צ'כית: dobrou chuť
- צרפתית: bon appétit
- שוודית: smaklig måltid
ראו גם
[עריכה]סימוכין
[עריכה]- ↑ רוביק רוזנטל, "הזירה הלשונית: מיהו "אהבל"?". nrg, 4/11/2010