מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
ניתוח דקדוקי
כתיב מלא
שותף
הגייה *
shutaf
חלק דיבר
שם־עצם
מין
זכר
שורש
שׁ־ת־ף
דרך תצורה
משקל קֻטָּל
נטיות
נ"י: שֻׁתַּף-, ר': שֻׁתָּפִים, נ"ר: שֻׁתָּפֵי-
לשון חז"ל אָדָם הַלּוֹקֵחַ חֵלֶק בְּדָבָר.
”עֶבֶד שֶׁל שְׁנֵי שֻׁתָּפִין לֹא יֹאכַל מִשֶּׁל שְׁנֵיהֶן.“ (משנה, מסכת פסחים – פרק י, משנה א )
”טוֹב שֶׁבָּרוֹפְאִים, לְגֵיהִנָּם; וְהַכָּשֵׁר שֶׁבַּטַּבָּחִים, שֻׁתָּפוֹ שֶׁל עֲמָלֵק.“ (משנה, מסכת קידושין – פרק ד, משנה יד )
”יָחִיד עוֹשֶׂה תְמוּרָה, לֹא הַצִּבּוּר וְלֹא הַשֻּׁתָּפִים עוֹשִׂים תְּמוּרָה.“ (משנה, מסכת תמורה – פרק א, משנה ו )
”מִטָּה שֶׁנִּגְנַב חֶצְיָהּ, אוֹ אָבַד חֶצְיָהּ, אוֹ חֲלָקוּהָ אַחִין, אוֹ שֻׁתָּפִין , טְהוֹרָה.“ (משנה, מסכת כלים – פרק יח, משנה ט )
”שותף כל זמן ששותף יצא משותפותו הרי הוא כאחד מכל אדם...“ (תוספתא, מסכת בבא בתרא – פרק ב, הלכה ב )
מידע נוסף [ עריכה ]
שורש ש-ת-ף אף חדר לעולם הפשע הפולני-אידי (שֶׁייתְפשְׁ , shytfesh) בהוראת שותפות . בעגת הפשע הפולנית sitwa פירושה "דמו בראשו, של המפר אמון ששותפות כזאת קונה" . שורש שתף בצורתו הלועזית "sitwa" המשיך להשתגר בלשונות חיילי מלחמת העולם הראשונה בהוראת - ידידות, אחוות נשק, חיים משותפים. מקביל למה שמכנים בסלנג המקומי "קומונה" [1] .
מילים נרדפות [ עריכה ]
צֵרַף, הֵבִיא אַחֵר לִהְיוֹת חֵלֶק מִן־.
"...הרי אני משתף שמי הגדול בהם והן חיים..." (תלמוד ירושלמי, סדר מועד, מסכת תענית, דף י"א, א', פרק ב' )
"וכל המשתף דבר אחר עם שם הקדוש ברוך הוא בשבועה, נעקר מן העולם..." (משנה תורה להרמב"ם, ספר הפלאה, הלכות שבועות, פרק ב' )
"לפיכך צריך אדם לשתף עצמו עם הציבור, ולא יתפלל יחידי, כל זמן שיכול להתפלל בציבור" (משנה תורה להרמב"ם, ספר אהבה, הלכות תפילה וברכת כוהנים )
הביא גם לאחרים, הזמין לרבים משלו
שיתפתי את התמונה ברשת החברתית
מילים נרדפות [ עריכה ]
השורש שׁתף
השורש שׁ־ת־ף הוא שורש מגזרת השלמים .
נטיות הפעלים [ עריכה ]
שׁ־ת־ף
עבר
הווה/בינוני
עתיד
ציווי
שם הפועל
קַל
-אין-
נִפְעַל
-אין-
הִפְעִיל
-אין-
הֻפְעַל
-אין-
-אין-
-אין-
פִּעֵל
שִׁתֵּף
מְשַׁתֵּף
יְשַׁתֵּף
שַׁתֵּף
לְשַׁתֵּף
פֻּעַל
שֻׁתָּף
מְשֻׁתָּף
יְשֻׁתָּף
-אין-
-אין-
הִתְפַּעֵל
הִשְׁתַּתֵּף
מִשְׁתַּתֵּף
יִשְׁתַּתֵּף
הִשְׁתַּתֵּף
לְהִשְׁתַּתֵּף
↑ "מקורה העברי של המלה, שתף-Sitwa", דר'משה אלטבאואר לשוננו: כתב-עת לחקר הלשון העברית והתחומים הסמוכים לה י"ד, ב' (תש"ו), 85 pp.