הגזרון אינו ברור. על פי גרסה אחת המקור הוא המילה הערבית قَالِب (קָאלִבּ), שפירושה "תבנית", "אימום". הסברה היא כי המילה נקלטה בשפות אירופה דרך איטלקית (calibro), ובימי הביניים קיבלה משמעות חדשה: קוטרו הפנימי של צינור או גליל חלול ובמיוחד של קדח הקנה של תותח. [2] אולי משום שהתותחים הראשונים נצוקו באמצעות תבנית עם ליבה, אשר יצרה את החור או את קדח הקנה. על פי גרסה אחרת, המקור הוא הביטוי הלטיני qua libra שפירושו "מה המשקל?", כשהכוונה למשקל כדור התותח. הסברה היא, כי מילה זו נקלטה בשפות אירופה דרך צרפתית (qualibre). המצדדים בגרסה זו נסמכים על כך שקוטר קדח הקנה נקבע על פי משקל הכדור. השוו: Guns of heavy calibre (תותחים כבדים).[2]
כלי המדידה קיבל את שמו מן "קליבר" כמשמעותו בהגדרה 1. הפועל "לכייל" בשפות אירופיות אחדות נגזר משם כלי המדידה; לדוגמה: calibrate באנגלית, calibrer בצרפתית, kalibrieren בגרמנית, calibrare באיטלקית ועוד.
↑ W. Skeat, An Etymology Dictionary of the English Language, 1893. Digitized copy in: 20K WEB; C.T. Onions (editor), The Shorter Oxford English Dictionary, 1936; מ' רוזן, אטימולוגיה - מילה ברגע, 1999.
↑ המילה האנגלית caliper, כשאינה חלק מצירוף, נכתבת תמיד בצורת רבים - calipers, ותרגומה לעברית הוא "גשש". זהו כלי מדידה לא מכויל שקדם לזחון, קיבל את שמו מ-caliber כמשמעותו בהגדרה 1, ומשמש למדידת קטרים חיצוניים ופנימיים.