תרגום שאילה מלטינית: De gustibus non est disputandum או De gustibus non disputandum או גם De gustibus et coloribus non est disputandum, או בקיצור De gustibus non disputandum
תרגום שאילה מרוסית: На вкус и цвет товарищей нет (הגייה: na vkus yi na tsvyet tovarishyey nyet), מילולית: "לטעם ולצבע אין שותפים". הגרסה העברית של הביטוי היא מחידושי אברהם שלונסקי.
הבניינים פיעל והתפעל הם עדות לכך שבמקור השורש הוא עם ו' ולא עם י'.
בבניינים התפעל ופיעל על כל זמניהם, וכן בבניין הפעיל בזמן הציווי, עה"פ יכולה להינקד בצירה ואחריו פתח גנובה או בפתח, דהיינו; אֶתְוַכֵּחַ אוֹ אֶתְוַכַּח, מְוַכֵּחַ אוֹ מְוַכַּח, הוֹכֵחַ אוֹ הוֹכַח וכו'...