כל כלב ביג'י יומו
מראה
כֻּל כַּלְבּ בִּיגִ'י יוֹמוֹ
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | כל כאלב ביג'י יומו |
הגייה* | kul kalb biji yomo |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | שאילה מערבית |
נטיות |
גיזרון
[עריכה]- מערבית: كُلّ كَلْب بِيجِي يُومُه (כֻלּ כַלְב בִיגִ'י יוֹמׂה). הביטוי נשאל לעברית כפי שהוא בשפת המקור, בלי תרגום וכמעט בלי שינויים בהגייה. נראה שהסיבה לכך היא הדמיון בין רוב המילים הערביות שמרכיבות אותו למקבילותיהן העבריות. הכלב נתפס בתרבות הערבית־מוסלמית כחיה טמאה ונחותה, ועקב כך המילה "כלב" משמשת ככינוי לאדם שפל או מרושע.
תרגום
[עריכה]- אנגלית: every dog has its day (המשמעות הפוכה לזו בעברית, ומתאימה יותר לביטוי גם תרנגול עור מוצא לעתים גרגר)