יזם
מראה
יַזָּם
[עריכה]| ניתוח דקדוקי | |
|---|---|
| כתיב מלא | יזם |
| הגייה* | yazam |
| חלק דיבר | שם־עצם |
| מין | זכר |
| שורש | י־ז־ם |
| דרך תצורה | משקל קַטָּל |
| נטיות | ר׳ יַזָּמִים; יַזַּם־, ר׳ יַזָּמֵי־ |
- עברית חדשה אדם המקים עסק.
- כמעט כל אחד מכיר יזם בתחילת דרכו, שבמוחו רעיון מבריק לביצוע אקזיט זריז. אוהד קריסטל, "מדריך ליזם המתחיל: מרעיון להצלחה דרך קרקע המציאות". כלכליסט, 07.08.14
גיזרון
[עריכה]- יציקת השורש י־ז־ם במשקל משקל קַטָּל, בו נוטים שמות בעלי־מקצוע רבים.
נגזרות
[עריכה]מילים נרדפות
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: entrepreneur
- ערבית: مُبادِر
- רוסית: Предприниматель (תעתיק: 'predprimatel)
מידע נוסף
[עריכה]- בעברית מודרנית, המילה משמשת בעיקר ביחס להקמת חברות הזנק בתחום הטכנולוגיה, תוך גיוס הון מקרנות הון ומשקיעים פרטיים.
ראו גם
[עריכה]
קישורים חיצוניים
[עריכה]יָזַם
[עריכה]| ניתוח דקדוקי – פועל | |
|---|---|
| כתיב מלא | יזם |
| שורש וגזרה | י־ז־ם |
| בניין | פָּעַל (קַל) |
גיזרון
[עריכה]- המילה מופיעה פעם אחת במקרא, בפסוק לעיל. המילה קרובה לשורש ז־מ־ם.
- לדעת Gesenius ואבן-שושן[1], הפועל יָזַם לא באמת מופיע בפסוק לעיל, או בכלל במקרא, וקריאה זו נובעת מבלבול .הכוונה בפסוק היא בשורש ז-מ-ם והניקוד המקובל היה יִזְּמוּ (הם יִזְּמוּ, צורת העתיד\אימפרפקט של ז-מ-ם[2] שבה האות יו''ד היא תחילית ולא חלק מהשורש), אך הניקוד הכתוב יָזְמוּ גרם לרושם שמדובר בצורת העבר (הם יָזְמוּ) של י-ז-ם, עם האות יו''ד חלק מהשורש. ואכן מקורות מחקר הטקסט מנתחים את המילה כצורת האימפרפקט של ז-מ-ם, ולא כפרפקט של י-ז-ם, שורש שלא קיים[3].
פרשנים מפרשים
[עריכה]- אבן עזרא: כמו זממו, והם שני שרשים.
נגזרות
[עריכה]מילים נרדפות
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: initiate, plan (1)
- ערבית: بادَرَ إلى
מידע נוסף
[עריכה]- הפועל "יָזַם" נוטה על דרך הפעלים בגזרת פ"נ בעתיד, בציווי ובשם הפועל: אֶזֹּם, תִּזֹּם, יְזֹם, לִזֹּם.
ראו החלטה 3.4 בדקדוק של האקדמיה ללשון העברית, כלל א, סעיף 3.
ראו גם
[עריכה]קישורים חיצוניים
[עריכה]- יעקב עציון, "על יוזמות ומזימות"; מתוך "מעמקים", גיליון 36, כסלו תשע"א.
- ↑ גיזרון הערך יזם במילון אבן-שושן
- ↑ קיצור נפוץ בתנ''ך של יָזֹמּוּ לפועלים ע''ע, ראו Gesenius פרק 67 סעיף 67g.
- ↑ https://biblehub.com/text/genesis/11-6.htm