תשמו"ץ

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

תִּשְׁמוּ"ץ[עריכה]

  1. תרגום שומר משמעות וצליל. התופעה קיימת בשפות רבות וברבדים השונים של העברית

דוגמות:

המילה מתועדת בתנ"ך ובמשנה במשמעות "שלשלת או חבל עשויים מתכת שקושרים בהם בני-אדם, בהמות או כלי-רכב כדי להגביל את תנועתם, או כדי לגרום להם לנוע בתיאום עם עצם אחר". היא מוכרת גם מלשונות שמיות אחרות: אכדית, ארמית (כּבלא) וערבית (كبل). המשמעות "צרור חוטים המוליכים זרם חשמלי ועטופים בחומר מבודד" נוצרה בעברית החדשה מתוך השוואת המילה "כבל" למילה cable (או Kabel). היא משמשת בשפות אירופיות רבות ונגזרה מהפועל הלטיני capiō, שמשמעותו "לאחוז" או "לתפוס". עקב הדמיון הרב הן במשמעות והן בהגייה, הורחבה משמעות המילה "כבל" בעברית והזדהתה למשמעות של cable בשפות האירופיות. תהליך דומה קרה גם בשפה הערבית הספרותית, שבה המילה كبل החלה לשמש גם במשמעות כבל חשמל (בצד הצורה השאולה كابل).

גיזרון[עריכה]

__________________________________________________________________________________