מארמית (שִׁסְקָא), על פי השסק הנזכר בתלמוד: ”אנא מפליגנא אמגוזי ואת פליג שיסקי“ (בבלי, מסכת בבא מציעא – דף ס, עמוד א) (אני מחלק אגוזים, אתה - חַלֵּק שסק); רש"י מפרש: פרונ"ש (צרפתית prunes - שזיף). בעברית החדשה אומץ שם זה לעץ השסק ולפריו (לדגמה: טור בעיתון 'דבר' מיוני 1925 בו נזכר שם הפרי).
בעבר, ב'שפת-ילדים' היתה קרויה "שׁקדוּניה" מן ערבית "אסכדיניה" إسكدنيا , שיבוש של שמה הטורקי "yenidünya" - "עולם חדש" כנראה, כפראפראזה למושג "העולם החדש" שסימל את אמריקה וזאת למרות שמקורו ממזרחה של אסיה .(דונם, בהוראת יחידת שטח נגזר מן דוניה בהוראת עולם)