שיחה:שסק

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

עד עכשיו לא מצאתי "אסקדיניה" באיזשהו מילון. למי יש מקורות מאיפה זה בא? איתן פ 09:00, 7 באוקטובר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

את האטימולוגיה מצאתי בויקיפדיה, W:שסק. "שמו של השסק העברי נלקח משמו הערבי או התורכי - אסקדיניה. באנגלית שמו של השסק הוא - לוקוואט, לקוח משמו הסיני. בספרדית ובאיטלקית הוא מכונה - נספולה, ברוסית הוא מכונה - מושמולה, שם שהובא מדרום רוסיה, ובגרמנית שמו של השסק הוא - מיספל.". אור17 10:10, 8 באוקטובר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

הי אור
בויקיפידיה יש טעות לגבי השם שסק. כאמור זאת מילה מהתלמוד.
אסקדיניה מוכר לי, אבל לא נמצא במילונים מקוונים שחיפשתי בהם. מענין מאיזה צרוף מילים זה נוצר. בערבית מדוברת יש המון ניבים וגם המון מילים שלא ברור איך נוצרו.
איתן פ 15:26, 8 באוקטובר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

ואיך אומרים שסק ברבים?

ידידי, אני מקווה שמישהו פה במעקב, כי צריך לבדוק את זה: "שיסקי" בארמית, אם אני זוכר נכון (זו אחת הסוגיות הראשונות שלמדתי, ולצערי לא זכיתי לחזור אליה מאז), פירושו "שקדים", ולא שסק. "אמגוזי ושיסקי" - אגוזים ושקדים. כיוון שבמילון ארמי-עברי (מלמד) גם כתוב כך (ומצויין שם "פ"א אפרסקים"), אני משנה גם את הערך. איך עושים תאריך? :] noammt

חשבתי לעצמי שאולי זה רק מקור השם, אז בינתיים שיניתי רק את תרגום המשפט. אשמח אם מישהו בקי ומבין ממני יעשה סדר... כל טוב. noammt
למעשה, לא ידוע מהם בדיוק שיסקי, לכן אין מקום לקבוע "שקדים". למיטב ידיעתי מופיע פעמים בתלמוד, בשנוי קל, ובשני המקומות באותו ענין. בבא בתרא כא ב (שיוסקי) רש"י מפרש שקדים אבל במובאה שכאן מבבא מציעא רש"י מפרש כמו שהבאתי בתיקון האחרון שעשיתי. איתן פ 12:40, 11 בספטמבר 2009 (IDT)תגובה[תגובה]
נ.ב. שם עם תאריך, ארבע פעמים ~
לדעת יסטרוב שיסקי = שזיפים. [1]nevuer‏ • שיחה 11:35, 15 בספטמבר 2009 (IDT)תגובה[תגובה]