”האניה הבריטית „פרובישר“ והאניה הגרמנית „סארלאנדר“ נוסעות במלוא הקיטור לעזרת אנית הנפט הבריטית „וואלוורדה“, הבוערת באוקינוס האטלנטי, 500 מיל צפונה מפורטו ריקו.“ ("דבר", 23 בינואר 1935, באתר עיתונות יהודית היסטורית)
"עת במלוא קיטור שוב נחתורה / אל יהי מראך פתאום עצוב." (פרידת המלח, מאת יהודה אופן)
”דוקא משום העדרם של כוחות רעננים, נרדם הועד, אם-כי דוקא כעת חייב הוא לעבוד במלוא הקיטור.“ (מה עלינו לעשות?, מאת זאב ז'בוטינסקי, 1905, תרגום: בנימין אליאב, בפרויקט בן יהודה)
תרגום שאילה מאנגלית: full steam ahead. זו הייתה הפקודה שניתנה בעידן אניות הקיטור מן הגשר למכונה לפתוח את שסתום הזנת הקיטור למנוע הראשי במלואו, כדי להעלות למקסימום את מהירות המנוע והאנייה. ביטוי מקביל לו באנגלית הוא full speed ahead, ואף הוא השאלה של פקודה מן הגשר למכונה: "מלא קדימה!".