מיוונית: taxis) ταξις) – מערך, מערכת, מערך הצבא, סדר.השוו למילה תכסיס. המילה חדרה לעברית מארמית: טִיקוּס - סדר, מערך צבא, קישוט (ומשם נגזר גם תכסיס). המילה במשמעותה המודרנית היא מחידושי אליעזר בן־יהודה. וכך כתב במאמר בעיתון "הצבי" בכ"ב בכסלו תרנ"ז (1896): "יש עוד מלה אחת לסדר, שיש בו צד חגיגות, והיא מלת טקס, טקסים [...] ומקורו בלשון יוונית". בן־יהודה התבסס בחידושו גם על המילה הערבית בהגיית: טַקְס (طَقْس), "גם לשון ערבים ההמונית המדוברת תשתמש למושג של צירימוניה דתית בהשם טקס, וכבר העירונו הרבה פעמים על הדמיון שיש בין לשון ערבית ההמונית ובין לשון עברית". כמו־כן הציע חידוש נוסף: "וכן נוכל לבנות השם טקסן להאדם המרבה בטקסים".
על פי החלטת האקדמיה ללשון העברית, המילה טֶקֶס נכתבת בקו"ף. עם זאת, בעבר היה נהוג גם הכתיב "טֶכֶס" (בכ"ף רפה), שכן בספרות חז"ל מופיעות שתי צורות הכתיב הנ"ל.
"אנחנו הטרחנו אתכם הֵנה לישא וליתן בדבר נכבד מאוד, בדבר שהזמן גרמא, לטקס עצה מה לעשות במכתב־העת ה'יהודי' הז'ארגוני עוכר שפתנו הקדושה" ("אסיפה ספרותית", שלום עליכם)