לדלג לתוכן

שיחה:שובב

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת כחלון בנושא הערות לאחר כתיבת הערך
מתקפת איכות
מתקפת איכות
ערך זה נכתב או הורחב משמעותית במסגרת "מתקפת איכות: רחל"
מתקפת איכות רחל
מתקפת איכות רחל
  • אם אנחנו כבר בערך שובב; והפירוש והגיזרון הניתנים לו הם לחומרא, ולא לקולא; אבקש שימציאו כאן את הגיזרון של המילה הערבית شَابّ, וריבויה: شَبَابנוער. האם לא אמור להיות איזשהו קשר בין המילים?! CrescentStorm (שיחה) 17:22, 29 ביוני 2016 (IDT)תגובה
ככל הידוע לי, אין קשר בין شَبَاب ובין "שובב". נראה ש־"שׁ־ו־ב" קשור לתנועה (ככתוב בערך) וש־شاب קשור לגדילה. ברם, אין לי מלון אטימולוגי טוב לשפה הערבית. ראיתי מקורות ברשת הטוענים לקשר ((1), (2)), אך הם אינם מבססים בעיני.
למה התכונת בדבריך שהפירוש והגיזרון הם לחומרא? כחלון (שיחה) 18:52, 10 ביולי 2016 (IDT)תגובה

הערות לאחר כתיבת הערך

[עריכה]
  • לצד השרשים "שׁ־ו־ב א" ("חזרה") ו"שׁ־ו־ב ב" ("שובבות") אולי יש מקום להוסיף שרש שלישי "שׁ־ו־ב ג" הקשור לרגיעה ולמנוחה. למשל, עבור הצרוף "שובה ונחת" ואולי גם עבור "משובב נפש". ראו להלן:
    1. במלון ההיסטורי של האקדמיה שרשי שׁ־ו־ב הם "חזרה ושיבה", "הטיה ושובבות", "מתינות (שובה ונחת)".
    2. באקדמיה ובאבן שושן "משובב נפש" קשורים לחזרה. לעמתם אצל רד"ק מופיע בשרש שׁ־ו־ב גם "ענין השקטה והנחה" (כבפסוקים: "וְשָׁב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ"; "בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמּוֹ"; "וְשַׁבְתִּי בְּבֵית יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים"...) ובדומה גם אצל אבן ג'נאח. רד"ק מפרש מזה גם את "נפשי ישובב" - "כלומר יניחנה וישקיטנה".
דרך אגב, גם בערבית رجع (רג'ע) - הוראתו שיבה. איני טוען שיש קשר.
  • לא הוספתי "שובב" במשמעות "פיצה", "החזיר לקדמותו" שיש בחוזים כיום, בעיקר במונח שיבוב. ראו למשל באגרון "מעות".

כחלון (שיחה) 18:52, 10 ביולי 2016 (IDT)תגובה