שיחה:כסברה

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

תהיות לגבי הגזרון[עריכה]

הצמח coriander נקרא ביוונית κορίαννον‏. κόρος ביוונית פירושו "נער", "בחור" ולא "פשפש". מה הסימוכין למקור המלה "כוסברה" ב"קוריאנדרו"? שמחה (שיחה) 17:50, 30 באפריל 2012 (IDT)

שילוב בין כמה מקורות, הפירוש למילה היוונית Koros כ'פשפש' היא מהערך בוויקיפדיה, אני לא דובר יוונית כלל ולכן אסייג את דבריי, אבל google translate כלל לא מזהה את המילה κορίαννον ולעומת זאת מפרש את κορίανδρο ככוסברה. כמו כן את κόρος הוא מפרש כ'רוויה'. יכול להיות שמקור הטעות היא בילבול עם המילה κορίαν (קוריאן) שפרושה חרקים או פשפשים. -- riel1204 - (שִׂיחָהתְּרוּמָה) - 01:58, 1 במאי 2012 (IDT)
בדקתי בוויקיפדיה, כוסברה, שם כתוב: "מקור השם כוסברה מהודית עתיקה, שם הוא נקרא קוסטומבארי, או קוסטומבורו." הסימוכין הוא רשימה של רוביק רוזנטל במעריב. koriannon הוא השם ביוונית עתיקה, coriandrum בלטינית, Κόλιαντρος ביוונית מודרנית, Κορίανδρον το ήμερον = התעתיק ביוונית מודרנית לשם המדעי הלטיני Coriandrum sativum. ענין הפשפש מצריך סימוכין, אחרת יש למוחקו. שמחה (שיחה) 06:19, 1 במאי 2012 (IDT)