שיחה:אוצר

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

הגדרה 3[עריכה]

האם היא לא אותה הגדרה כמו 1. לפי המשפט המדגים התשובה כנראה חיובית. לפי הנראה לי גם בלשון המקרא אוצר משמש לתאר איסוף של "חפצים יקרי ערך" כלשון ההגדרה הראשונה. הָאִישׁ וְהָאַגָּדָה - חייגו בקליק - יודעים עברית?! 13:39, 26 בפברואר 2009 (IST)

גם לי היו ספקות האם להוסיף הגדרה זו, שכן היא דומה בהקשרה להגדרה הראשונה, אך לפי מירב הבנתי ההגדרה השלישית עוסקת במקום לאחסון חפצים, בעוד שההגדרה הראשונה עוסקת באוסף החפצים עצמו. ‏LightBringer‏ • שיחה 15:45, 26 בפברואר 2009 (IST)
בעניין המובאה, הוספתי מובאה נוספת שלטעמי מדגימה את ההגדרה בצורה ברורה יותר. ‏LightBringer‏ • שיחה 15:58, 26 בפברואר 2009 (IST)
צודק, את האבחנה הזאת לא השכלתי להבין, אך כדאי שתכתוב חפצים "יקרי ערך" גם בהגדרה השלישית, כי יש פה מקום לטעות שההבדל בינה לבין 1 הוא בכך, ובגלל זה אכן טעיתי. הָאִישׁ וְהָאַגָּדָה - חייגו בקליק - יודעים עברית?! 16:24, 26 בפברואר 2009 (IST)
לפי מיטב הבנתי ההגדרה אינה מתייחסת לחפצים יקרי ערך בפרט, אלא לכל חפץ שהוא. ‏LightBringer‏ • שיחה 17:02, 26 בפברואר 2009 (IST)
אתה צודק. שכחתי שהמשפט המדגים השני שהוספת, מחדד גם אבחנה זו היטב. הָאִישׁ וְהָאַגָּדָה - חייגו בקליק - יודעים עברית?! 17:26, 26 בפברואר 2009 (IST)