משתמש:Or12/ארגז חול 3
מראה
ערך מס' 1
[עריכה]שַׂקִּית
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | שקית |
הגייה* | sakit |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | נקבה |
שורש | |
דרך תצורה | |
נטיות | שַׂקִּית-; ר׳ שַׂקִּיּוֹת |
- כלי קיבול חד פעמי העשוי לרוב מניילון אשר משמש לנשיאה או לאחסון ולשמירה על חפצים בעת העברתם ממקום למקום.
מילים נרדפות
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: small bag
ראו גם
[עריכה]קישורים חיצוניים
[עריכה] ערך בוויקיפדיה: שקית |
חוות דעת על ערך זה
[עריכה]- המנע מלהשתמש במילה "שק" בהגדרה.
- לדעתי "שקית ניילון" אינו צירוף מילוני.
Mintz l 01:02, 13 בספטמבר 2009 (IDT)
- האם אפשר להגדיר "שקית" כ"חפץ"?
- הורדתי לבינתיים.
Or12 13:55, 13 בספטמבר 2009 (IDT)
- "חפץ" לא נשמע טוב (מעביר מסר מטעה, לדעתי). וגם לא מומלץ להשתמש באותה מלה פעמיים (חפץ-חפצים).
- שקית לא חייבת להיות מפלסטיק (ניילון, בד, אלומיניום, נייר, ...).
- Mintz l 22:40, 14 בספטמבר 2009 (IDT)
- אני מקווה ש"שקיק" היא מילה טובה.
- שיניתי.
- Or12 20:30, 15 בספטמבר 2009 (IDT)
- שק, שקית, שקיק - הכל אותו רעיון. זה טוב למילים נרדפות או ראו גם, אבל לא להגדרה.
- הייתי משתדל להימנע מלמנות את סוגי החומרים מהם שקיות מיוצרות.
- אולי תלך לכיוון של "כלי קיבול/נשיאה לשימוש חד פעמי"..? Mintz l 18:21, 16 בספטמבר 2009 (IDT)
- הוספתי כמילים נרדפות.
- תיקנתי.
- שמתי את זה בתוך ההגדרה ותודה על העצה. Or12 22:21, 16 בספטמבר 2009 (IDT)
- לדעתי אין משמעות לכיווניות ("פתח מלמעלה") בהגדרה.
- רוב השקיות כיום עשויות דוקא מניילון.
- שקית אינה משמשת לאחסון ארוך-טווח. במקרה של שקית סנדויץ זה אחסון קצר-טווח (אולי בכל תזכיר את ענין החד-פעמיות?) ובמקרה של שקית סופר זה נשיאה ולא אחסון (אולי בכל זאת תזכיר את ענין הנשיאה?).
- Mintz l 14:42, 19 בספטמבר 2009 (IDT)
- הסרתי.
- שיניתי בהגדרה.
- הוספתי "כלי קיבול חד פעמי" ובמקרה של שקית הסופר הוספתי "לנשיאה או לאחסון ולשמירה...". האם עכשיו זה בסדר? Or12 11:15, 20 בספטמבר 2009 (IDT)
- מבחינתי כן. בקשה: אנא הדבק כל דיון שכזה לתוך דף השיחה של אותו ערך. Mintz l 23:32, 23 בספטמבר 2009 (IDT)