שיחה:פחזנית

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

מאחר והערך שוכתב וכבר אינו מהווה הפרה של זכויות יוצרים, לעניות דעתי יש להסיר את מועמדותו מ"מחיקה מהירה".

הגדרה[עריכה]

עיון במלון המונחים של האקדמיה מעלה שכמה סוגי מאכלים נושאים את השם פחזנית. cream puff ו־choux bun נקראות שתיהן "פחזנית" או "פחזנית עגולה", eclair נקראת "פחזנית ארוכה" ו־puff נקראת "פחזנית". המונחים "פחזנית ארוכה" ו"פחזנית עגולה" אינם מופיעים בגוגל, כך שלהנחתי המלה "פחזנית" מתארת את כל המאפים הנ"ל. אין לי שמץ של מושג בבישול, כך שאינני יודע להגדיר את המונחים האלה, אבל ראוי שהדבר יעשה. ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־ 23:01, 3 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

גזרון[עריכה]

לצרפתים ישנו אקלר, שדומה לפחזנית. המלה "éclair" בצרפתית משמעה "בָּרָק". בויקימלון הצרפתי נכתב על כך: "(Pâtisserie) Gâteau à la crème, ainsi appelé parce qu’il est vite mangé". כלומר, המאפה נקרא "ברק" על שום שאוכלים אותו במהירות. אני יודע שברוסית המילה "ברק" קשורה יותר למהירות מאשר לאור, ונראה שהדבר כך גם בצרפתית. אם אמנם טענתם נכונה, אפשר שזו הסבה שבחרו את השם העברי "פחזנית" מהשורש "פ־ח־ז" של מהירות, בדומה לבחירת השם העברי לעגבניה. בקצור, אם יש כאן צרפתי, שיכול להביא מקור מהימן לטענה בויקימלון הצרפתי, נחמד יהיה לי להוסיף זאת ל"גזרון" או ל"מידע נוסף". כחלון 00:27, 16 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]

כאן יש תמיכה. טוענים שמדובר בהשאלה מהמטאורולוגיה (ברק), אזור 1860. מקור שנראה אמין יותר, מתנסח כמעט מילה במילה כמו הויקי הצרפתי. לדעתי כדאי לציין תחת אטימולוגיה עממית, לעת עתה. Mintz l 18:50, 19 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]
איך לדעתך כדאי לנסח זאת? "יש הסוברים ש..."? הרי סך־הכל מדבר בהשערה שלי... דרך אגב, אתה דובר צרפתית? כחלון 23:35, 20 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]
לרעיונות ניסוח, הבט בראובן, בלליקה, גלימה, מאזנים, שטן. לא דובר, רק מתענין... Mintz l 00:06, 25 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]