שיחה:שרלילה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

אפשר לקבל ביאור מדויק מדוע הערך דורש שכתוב? אורי רדלר 02:10, 13 ספטמבר 2005 (UTC)


LOL, זה משעשע לראות מילים כאלו בויקיפדיה.

ויקימילון. אבל תודה! (-: עידן ד 07:26, 5 פברואר 2006 (UTC)

شرموطة - شرليلة؟؟؟؟؟[עריכה]

הועבר משיחת משתמש:עמשׂ בן־אריה#شرموطة - شرليلة؟؟؟؟؟. ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־שיחה 11:39, 30 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

ערב טוב עמשׂ
לדעתי שרלילה היא יצירה עברית טהורה, מעין כנוי חיבה ל شرموطة , כמו שהציע כותב הערך הראשון.
לא נראה לי שתמצא شغليلة באיזשהו מקור ערבי.
ואולךי מצאת? אשמח לראות סימוכין.
איתן פ

הגזרון לפני ששיניתיו היה: "מקור הביטוי במילה שע'ל בערבית, ככל הנראה כנוסח אחר וחריף פחות של המילה 'שרמוטה'". כלומר, הכותבים לפני הציעו את ההקשר הזה, אני רק הרחבתי ותיקנתי. לא בדקתי אם באמת קיימת מלה כזאת בערבית, אבל החיפוש شغليلة מניב 80 תוצאות, אין לי מושג באיזה הקשר, משום שהידע שלי בערבית דל מדי.
בכל אופן, גם רוזנטל מציין במלון הסלנג השערה דומה: "אולי בעקבות ערבית: שַׁעְ'לֶה (עיסוק, עבודה, ומכאן שרלילה במשמעות אשה עובדת).
אולי כדאי להוסיף הסתייגות מסוימת, אבל ההשערה כשלעצמה אינה בלתי הגיונית. ישראלים שמכירים את השרש הערבי עלולים לפתח אותו וליצור ממנו מלים שאינן קיימות בערבית (למשל: סטלן, באוס).
ערב טוב, ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־ 00:12, 26 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]

שיחזור האטימולוגיה[עריכה]

החזרתי את ההסבר על פי הכותב המקורי. זאת מילה מומצאת, עד שיוכח אחרת. או עד שיבוא דובר ערבית מבינינו , יבדוק ויסביר מה משמעות המופעים של شغليلة בגוגל.
איתן פ 19:51, 28 ביוני 2009 (IDT)[תגובה]

שחזרתי חלקית. הסבירות שיש קשר לשרש הערבי גבוהה מאד בעיני, וכך חושב גם רוביק רוזנטל. אכן לא מצאתי את המלה בערבית ועל כן בשינוי שביצעתי עתה נסמכתי על דבריו שהפיתוח הוא עברי.
לא הבנתי את משמעות השיוך הקטגורי כ"מלה מומצאת".
בברכה, ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־שיחה 00:53, 20 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]
יש לא רק מילים מומצאות (גגל טיזינבי, טזינבי, קיביניפיני שהן על בסיס מילים קימות, ווגם כאלה ללא קשר למילים קימות), יש גם אטימולוגיה מומצאת, בד"כ מסתמכת על דמיון מקרי בצליל. אין כל קשר בין ערבית شغل לבין שרלילה. מי שממציא קשר כזה במילון הוא טועה, והגרוע יותר, מטעה. איתן פ 07:58, 20 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]
ובכן, אני מבסס את מה שכתבתי על דבריו של רוזנטל. על מה אתה מבסס את השערתך? אגב, לטיזינבי יש משמעות והיא אינה "מומצאת". ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־שיחה 10:21, 20 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]
אז ערכתי חקירה קצרה אצל דוברי ערבית. אולם קודם כל למה שכותב רוזנטל. הוא כותב: "לי זה נשמע כהמצאה ישראלית קלילה שמבוססת על שרמוטה הערבית" ובהמשך הוא כותב ששרלילה מבוססת (למעשה נגזרת)על שרמוטה (בערך כמו שנאמר בגזרון המקורי וכמו שאני כתבתי) והוא לא אמר ששרלילה מערבית אלא "ייתכן שמקור המילה שרלילה הוא בשורש הערבי שע'ל " אבל זה ניחוש ומסתבר שלא נכון (על תתפלא, לא תמיד תורתו מסיני).
דוברי ערבית בארץ לא מכירים מילה כזאת בערבית.
המילה מופיעה באינטרנט ומסתבר שזאת בכתיבה בערבית מצרית עממית (במקרה שבדקתי) הכתובה ללא הקפדה על דקדוק כלשהו. אכן נגזרת מ شغل, אך ללא קשר לשרלילה השרמוטית שלנו. זה לא שם עצם אלא פועל משהו כמו "הפעילי" בהנחיות כלשהן.
אני מקוה שהצלחתי להבהיר את הענין.
איתן פ 18:55, 20 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]
שוב, לא אמרתי שהמלה באה מערבית; אמרתי שיתכן שהיא פיתוח ישראלי המבוסס על השרש הערבי. במקרה כזה, סביר גם להניח שזה נעשה בהתבסס על המלה הנפוצה שרמוטה. אני לא חושב שעם הידע המועט שלנו אנחנו יכולים לשלול או להפריך את הסברה שיש קשר לשרש או למלה. ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־שיחה 19:42, 21 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]

מישהו נוסף מוכן להביע דעה לפני שמתחילה מלחמת עריכה? ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־שיחה 16:26, 23 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]

בהיעדר סימוכין רציניים, שתי ההשערות שהועלו נשמעות לי די מפוקפקות. לדעתי יש לציין שהמקור אינו ידוע, ולהביא בהסתייגות את ההשערות השונות (שהן יותר בגדר ניחושים) בשם אומרן. ‏nevuer‏ • שיחה 00:49, 24 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]
אני יודע ששרלילה היא פיתוח משרמוטה, מעין כנוי חיבה. הטענה ששרלילה באה מ شغل היא ממש חסרת טעם. אבל מה, כבר נטעו בויקימילון עוד כמה אטימולוגיות "מומצאות". איתן פ 19:23, 14 בינואר 2010 (IST)[תגובה]
ככל הידוע לי, شغيل הוא תאר שמשמעו נמרץ או פעיל, ובנקבה شغيلة (שרילה). אפשר ומשם התגלגלה המלה לאשה נמרצת בתחום אחר. אוכל לשאל ידידים בforum.wordreference.com. כחלון 14:26, 12 בינואר 2010 (IST)[תגובה]
אני בטוח שאתה גם יודע שלנהל דיון בשיטת "אני יודע" זה לגמרי לא לעניין. כולנו כאן יודעים דבר או שניים, אבל דיון תרבותי אמור להישען על טיעונים מוצקים ולא על שכנוע עמוק בצדקת הדרך. ולגבי הסיפא, אם אתה נתקל באטימולוגיה שגויה לדעתך, נשמח אם תעיר כדי שנוכל לתקן. ‏nevuer‏ • שיחה 00:41, 15 בינואר 2010 (IST)[תגובה]