היי יריב. כאשר אתה יוצר קישור החוצה, תוסיף לו כיתוב, כך: [http://www.example.com שם האתר שיוצג]. כאשר מדביקים רק את הכתובת, אז בדף הערך רואים את הכתובת הארוכה באנגלית... Mintz l (שיחה) 07:28, 27 במרץ 2015 (IDT)תגובה
בנתוח הדקדוקי: שנה נא את "ש' עצם" ואת "ז'" ל"שם עצם" ו"זכר", מטעמי אחידות.
הוספת את "רוֹם" כחסר, וטוב שכך. לדעתי חסר גם "רוּם" במשמעות גֹּבַהּ. בכל מקרה, אין צרך בכותרת ==רוֹם== לפני התבנית "חסר".
במשפט המדגים אנו מביאים צטוטים של המלה במקורות עבריים ידועים (אם ישנם). המשפט הראשון שהבאת תרגום מאנגלית של משפט ידוע. צטוט כזה יהלום את הערך "רום" במיזם ויקיצטוט (שטרם נכתב), אך אינו מתאים לערך. משפט מדגים בעברית, למשל, נמצא בחבור "דרכי הרפואה" לדוד גורדון (שפרסם כספר ב1870), ותוכל לצטט מהופעתו המובאת בהוספה לעיתון "המגיד" מס' 26 (1/7/1868): "בהיות החולה חלש מאד והזיעה מעטה אז טוב לשפוך גם מעט יין או רום בתוך הטהעע". הצטוט השני טוב בעיני, אך יש להביאו בתבנית הדגשה, וכן לצין את שם המתרגם, למשל כך:
תודה כחלון על ההערות. רובן קיבלתי ויישמתי. לגבי הצרוף "רום וקוקה קולה" מדובר על ערוב משקאות מקובל ונפוץ (בקרב שותי הקוקטיילים) ויעיד על כך השיר של האחיות אנדוז הכולל צרוף זה כשם השיר וכמוטיב מרכזי בו. כך גם לגבי "רום לבן" שהינו המשקה המזוקק, לפני שהושם ליישון בחביות עץ. לעיתים קרובות הוא מוגש לשתיה במצבו הצלול. Ydanziger (שיחה) 13:31, 7 ביוני 2015 (IDT)תגובה
יריב: לגבי הערה (3) לעיל: האם תאות להוסיף את הצטוט של גורדון לצד זה של צ'רצ'יל? בעיני חשוב להוסיף הופעות מֻקְדָּמוֹת של המלה בעברית. באתר מאגרים של האקדמיה מופיעה המלה בספר מ־1853, ואולי תעדיף לצטט ממנו. כחלון (שיחה) 03:38, 23 ביוני 2015 (IDT)תגובה