לדלג לתוכן

שיחה:מלאי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
ריק

ערך זה נכתב במסגרת תחרויות כתיבת הערכים לשנת 2016.


ביקורת קדם שיפוטית - תחרות ויקימילון תשע"ז

[עריכה]
הגדרה
ההגדרה מעט מעורפלת, במיוחד בסיפא שלה: אולי צריך להבהיר אילו חומרים, אילו חלקים, אילו איזורים, אילו גופים. אולי כחלק מההגדרה יש להבהיר כיצד נוצר מלאי, או למה הוא מיועד.
לא ברורה האבחנה בין הגדרה 1 להגדרה 2, ואולי כדאי לאחד להגדרה אחת. (הדוגמאות שהבאת אינן מחדדות הבדל בין 1 ל-2).
המחסנאי מכניס למערבל ?
יש לסגור בסוגריים מרובעים כפולים מילים משמעותיות בהגדרה (כגון: טובין).
יש להדגיש במשפטים המדגימים כל מופע של המילה "מלאי".
ניתוח דקדוקי
בסעיף "הגייה" לא הודגשה ההברה המוטעמת;
סעיף "דרך תצורה" - לא ממולא;
סעיף "נטיות" - חסר.
להשלמת החסר בניתוח הדקדוקי ראה כאן > (ויקימילון:ניתוח דקדוקי/טיוטה)
צירופים - חסרים צירופים
גיזרון - בכללי התחרות נאמר: "השופטים לא יתחשבו בסעיף הגיזרון בניקוד הערך. ברם, כדאי לכתוב את סעיף הגיזרון. התעמקות בגיזרון צפויה לשפר את הבנת הסעיפים האחרים שבערך, וכתיבתו תעניק לקורא תמונה ברורה ומקיפה יותר."
בהצלחה ! דני ב. (שיחה) 11:52, 8 בינואר 2017 (IST)תגובה

משוב השופטים

[עריכה]

אינני מבינה את ההבדל בין שתי ההגדרות (ודרך אגב, שתיהן ממוספרות באותו מספר - 1). ההגדרה הראשונה מסורבלת ומבחינתי לא מובנת (אולי לקוחה מאיזה מילון מקצועי? - מה פירוש "מעבר בין חלקים"?). המשפטים המדגימים ברובם לקוחים מספר מקצועי מתורגם - שזה דבר לא רצוי כשלעצמו, הם ארוכים מדיי וקשה להבין אותם, ועל כן אין בהם כדי להבהיר את משמעות המילה ודרך השימוש בה; והמשפט המדגים הראשון בהגדרה השנייה אין בו בכלל המילה 'מלאי'. וכן נדמה לי שנפלה שגיאה במשפט השלישי בהגדרה הראשונה בצירוף "מלאי-התהליך" שכן לפי ההמשך יש מונח 'מלאי בתהליך' ומכל מקום אני אינני מבינה מה פירוש 'מלאי התהליך'.