שיחה:בזיך

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

בתרגומי המקרא "כפות" מתורגם ל"בזיכיא".
שמות כה,כט: וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו, וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו, אֲשֶׁר יֻסַּךְ, בָּהֵן; זָהָב טָהוֹר, תַּעֲשֶׂה אֹתָם. תרגום אונקלוס: וְתַעֲבֵיד מְגִסּוֹהִי וּבָזִכּוֹהִי, וְקָסְוָתֵיהּ וּמְכִילָתֵיהּ, דִּיִתְנַסַּךְ, בְּהוֹן; דְּהַב דְּכֵי, תַּעֲבֵיד יָתְהוֹן.
מלכים א' ז נ: וְהַסִּפּוֹת וְהַמְזַמְּרוֹת וְהַמִּזְרָקוֹת וְהַכַּפּוֹת וְהַמַּחְתּוֹת... תרגום יהונתן: "ובזיכיא".
לא נתברר לי אם בזיך הוא גם מעין כף עמוקה, או שהכפות שבמקרא הן לא מה שקוראים היום כפות, בעלות ידית, אלא שהכוונה למעין ספלים.
איתן פ 07:21, 5 מרס 2006 (UTC)

כפי שכתבתי בערך (אני מודע לכך שזה היה לאחר מה שרשמת), במקור המשמעות אכן היתה של כף, ובתלמוד, כאשר מדובר על "בזיכין", מתכוונים לכּפות. במרוצת השנים, קיבלה המילה משמעות מעט שונה, והיא של ספל או קערית קטנה. בברכה, גיא 07:45, 5 מרס 2006 (UTC)

גם כאן....[עריכה]

"אנא התאימו את המשפטים שלהלן להגדרות המתאימות" מי אמור להתאים בדיוק?

המשתמשים. את ההודעה הוסיף בוט שעבר על הערכים. Mintz l 17:59, 5 בדצמבר 2007 (IST)[תגובה]