מרעין בישין
מראה
מַרְעִין בִּישִׁין
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | |
הגייה* | |
חלק דיבר | צרף |
מין | זכר רבים |
שורש | |
דרך תצורה | |
נטיות |
- [ארמית] מחלות רעות.
- וְאַעְדֵּי מַרְעִין בִּישִׁין מִבֵּינָךְ. (תרגום אונקלוס שמות כג כה) (וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּךָ.)
- כל מרעין בישין דשויתי על מצראי לא אשוינון עלך. (תרגום יהונתן שמות טו כו) (כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךָ.)
- בהשאלה צרות, תקלות, קשיים.
גיזרון
[עריכה]- אוגריתית בִּישְׁת bỉšt. אכדית biʾšu בִּשִׁ, בִּשֻׁ - שהוראה הכללית נסובה סביב ה-"רע" תיבה זו מתייחסת בדרכ לאוויר רע ,סירחון וגם בהוראת איכות ירודה. בערבית דרומית עתיקה ביש,byš - להיות מרושע. בלשון געז - "בֵּאישׂה" bəˀsa להיות רע . השוו עיברית באש.
- ארמית, תרגומי המקרא.
תרגום
[עריכה]- אנגלית: bad sickness