בחסד עליון
מראה
בְּחֶסֶד עֶלְיוֹן
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בחסד עליון |
הגייה* | bekhesed 'elyon |
חלק דיבר | תואר |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | ביטוי |
נטיות |
- בעל כשרון פנומנלי, מעל ומעבר לזה של אחרים.
- ”אם מפקד צבאי הוא זה היודע להלהיב את חייליו ולעורר בהם אמון ומסירות בלי־גבול למפקדם באשר ישלחם – הרי וינגייט היה מפקד בחסד־עליון.“ (על וינגייט, מאת דוד בן־גוריון, בפרויקט בן יהודה)
- ”ועכשו השם ביאליק כבר נתפרסם במדה מרובה בחוגי הקוראים העברים ועיני המבינים שבהם הספיקו להכיר בו "משורר בחסד עליון" אשר ברכה רבה צפונה בקרבו.“ (ח.נ. ביאליק (קטעי זכרונות), מאת יהושע חנא רבניצקי, בפרויקט בן יהודה)
גיזרון
[עריכה]- ”כִּי-הַמֶּלֶךְ בֹּטֵחַ בַּיהוָה; וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן בַּל-יִמּוֹט.“ (תהלים כא, פסוק ח), וכאן כפשוטו.
- אולי בהשפעת שפות אירופה מן ex dei gratia בלטינית, "בחסד האל" (באנגלית: by the Grace of God),[1]
ראו גם
[עריכה]תרגום
[עריכה]- רוסית: милостью Божьей (תעתיק: milostʹju Božʹjej)