צקלון
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
-
ערך זה עוסק בצקלון, תרמיל. לערך העוסק בציקלון, סופה, ראו ציקלון. |
[עריכה] צִקְלוֹן
| ניתוח דקדוקי |
| כתיב מלא |
צקלון |
| הגייה* |
tsiklon |
| חלק דיבר |
שם־עצם |
| מין |
זכר |
| שורש |
|
| דרך תצורה |
|
| נטיות |
ר' צִקְלוֹנִים; צִקְלוֹן־, ר' צִקְלוֹנֵי־ |
- ספרותי תרמיל, שׂק.
-
- המילה מופיעה פעם אחת בלבד במקרא: "וְאִישׁ בָּא מִבַּעַל שָׁלִשָׁה וַיָּבֵא לְאִישׁ הָאֱלֹהִים לֶחֶם בִּכּוּרִים עֶשְׂרִים לֶחֶם שְׂעֹרִים וְכַרְמֶל בְּצִקְלֹנוֹ וַיֹּאמֶר תֵּן לָעָם וְיֹאכֵלוּ" (מלכים ב' ד מב), ומובנה אינו ברור. יונתן בן־עוזיאל (המאה הראשונה לסה"נ) תרגם את "וכרמל בצקלנו" ל"וּפֵירוּכָן בִּלְבוּשֵׁיהּ", כלומר "ודגנים בקליפותיהם", ופרשני המקרא הסתמכו על פירוש זה. המשמעות "תרמיל, שק" קיימת החל מלשון ימי הביניים, ומבוססת על הפירוש הרווח לפי הקשר המילה בפסוק. בפרשנות המודרנית נמצא שבאוגריתית קיימת המילה "בצקל" במשמעות "שיבולת", ולפיכך יתכן כי צורת היסוד של "בצקלֹנו" היא *בְּצִקְלֹן (הבי"ת שורשית), כלומר "וכרמל בצקלֹנו" הוא כרמל (תבואה טרייה) שעודנו בשיבולתו.
[עריכה] פרשנים מפרשים
- רש"י: "בצקלונו – (תרגום) בלבושיה."
- מצודת ציון: "וכרמל בצקלונו – שבלים רכים ומלאים, כשהם עדיין בקליפותיהן."
- מצודת דוד: "בצקלונו – תרגם יונתן בקליפותיהן."