שיחה:רוגטקה

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

מקור[עריכה]

ההגיה הרוסית היא לא רוֹגַטְקָה? זה בכל אופן מה שהבנתי מזה, אני לא באמת יודע לקרוא רוסית. ־ツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シ־ 22:16, 12 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה[תגובה]

בקר טוב ושנה טובה,
גרמת לי להסתבך עם הענין הזה. אני בעצמי איני דובר רוסית ואני נעזר בדוברי רוסית. כשבקשתי לקרוא את המלה בקול, שמעתי רָגטקה. רוב דוברי הרוסית מבטאים את שם העיר מָסקבה, הדגשה על ההברה האחרונה. כשנסיתי לברר יותר, מצאתי שיש מקומות שמבטאים קרוב לחולם, במקומות אחרים (מוסקבה למשל) לגמרי כמו פתח ואילו במה שנחשב לרוסית "יפה" משהו בין לבין שאוזן דובר עברית אינה מבחינה בו, אבל לי נשמע קרוב ל"אָ". לא רק ברוסית ה O מבוטא לעתים כפתח, השווה LOVE.
אין לי תשובה יותר טובה מזה. איתן פ 08:25, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה[תגובה]
עוד משהו. כשביקשתי מדוברת רוסית לכתוב את המלה הרוסית колея באותיות עבריות מנוקדות, היא כתבה קוֹלֵיָה (ל צרויה) והדגשה על ההברה הלפני אחרונה. איתן פ 08:25, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה[תגובה]