שיחה:סבבה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

צריך לציין שבערבית פירושו אהבה לוהטת.

אטימולוגיה[עריכה]

ההגדרה באטימולוגיה מותעקת ממילון איילון־שנער. עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה 00:04, 7 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

אם מסתכלים בטקסט, אין כאן מצב של העתקה.
למשל: במילון איילון-שנער כתוב "כסופים", ואילו הכותב בויקימילון כתב "געגועים".
ShlomoKatzav (שיחה) 13:52, 13 בנובמבר 2022 (IST)[תגובה]

שימוש ראשוני[עריכה]

מישהו יכול לומר מתי, פחות או יותר, המילה החלה להופיע בשפה העברית?

שחזור תרומת אלמוני[עריכה]

46.116.66.147 הוסיף לערך את הטקסט הבא בסעיף "גזרון":
מקור המילה נתון לויכוח ואינו ידוע. ישנם שני מקורות אפשריים:
מצרפתית: ca va bien (סה וה ביה), בתרגום ישיר: "הולך טוב", בצרפתית המילה מתארת מצב חיובי. המילה עוברתה מצרפתית והגההתה שונתה קלות לסבבה המוכר כיום לאחר גלי עלייה של רבים מיהודי צרפת.

אמנם מצאתי לכך סמוכין ברשת, אך נראה לי שמדובר באטימולוגיה עממית.
לעמת זאת, הגזרון מערבית נתמך ע"י רוביק רוזנטל במלונו (למשל כאן) ואצל אחרים.
יתכן שעדיף היה להותיר את התרומה עם תבנית "דרוש מקור".
כחלון (שיחה) 00:41, 20 במרץ 2013 (IST)[תגובה]