שיחה:מלוח

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
ריק

ערך זה נכתב במסגרת תחרויות כתיבת הערכים לשנת 2016.


שלום Ovedc,

  • לבקשתך, כמה הערות:
  • תודה רבה על תשומת הלב וההערות הבונות!
  • מלוח - א - טבלת הניתוח הדקדוקי: משקל קָטוּל, ובעצם הבינוני הפעול של בניין קל.
  • תודה, תיקנתי.
  • מקל מלוח - בדרך כלל משתמשים בביטוי ברבים: מקלות מלוחים.
  • תודה, הוספתי כהערה.
  • מלוח - ב - טבלת הניתוח הדקדוקי: משקל קַטּוּל, וברבים: מַלּוּחִים.
  • תודה, תיקנתי.
  • ההגדרה: מציעה להרחיב מעט את ההיבט הבוטני של הצמח; ובנוסף על כך מה שכתבת בגיזרון נראה לי מתאים יותר להגדרה.
  • תודה, שיניתי קצת את ההגדרה, בהתאם.
  • ההגדרה של הצמח מלוח ממש כלשונה מהוויקיפדיה, וממילא קישרת.
  • תודה, שיניתי קצת את ההגדרה, בהתאם.
  • שיח בעל פרחים ולא בעלי...
  • תודה, תיקנתי....
  • בכל זאת משהו בוטני בהגדרה?
  • תודה, תיקנתי.
  • לא בטוחה שמה שכתבת בגיזרון מתאים לסעיף זה.

משוב השופטים[עריכה]

דף ערכים טוב מאוד. ההגדרות יכולות להיות מדויקות יותר (לדוגמה, מאכל מלוח אינו חייב להכיל מלח). התרגומים למאכל מלוח - שגויים. נדרשת עוד עבודה על הניגודים בערך הראשון ועל סדר הסעיפים בערך השני. המידע הדקדוקי בערך הראשון צריך לכלול מין (זכר).

השימוש במילה מאותו שורש להסבר הוא בלתי נמנע. אבל יש הרבה דברים אחרים שכן יכלו להימנע: גיזרון: המשקל הוא לא כמו של מתוק! סעיף 2 מיותר (אם בכלל, אפשר לומר שזו העצמה וזהו). מתוק הוא לא היפך של מלוח (גם ב"לימונית" הייתה בעיה דומה). גם כאן, רבים מהמשפטים להדגמה לא מבהירים למי שלא מבין. ההגדרה הרביעית היא פועל בהווה, ולכן נוגדת את כללי ויקימילון. שוב, לא בטוחה שההערה הארוכה נחוצה במילון, מספיקה הפניה לוויקיפדיה. בהגדרה השלישית הניקוד לא נכון בהגדרה ובמידע הדקדוקי.