Grammatical nature of the word[עריכה]
Hi, and apologies for speaking English.
Is there a way to define correctly the grammatical nature of this word?
I would like to know if we can consider it as a verb, a noun, etc.
It seems difficult because it's a racine, but is it correct to define the grammatical nature of this word as an infinitive, by instance?
- Sorry for the late response.
- What is the problem defining "אָרַר" as verb in בִּנְיָן פָּעַל? As in the sentence:
- "הַיֶּלֶד אָרַר אֶת שְׁכֵנוֹ"
- What do you mean by "racine"? The grammatical root of the word? If so, the root of this verb is א־ר־ר.
- If I didn't answer your question, please try to explain it to me. כחלון (שיחה) 00:31, 26 באוגוסט 2013 (IDT)
- Thanks for your answer.
- I would like root and not "racine", in effect.
- But אָרַר is it not the conjugated form of the verb? I mean, the basic form of the verb is not with a ל?
Sorry for the very late response. I haven't been around here for a while. You mentioned 3 different forms/inflections of the root:
- אָרַר like אָכַל, אָהַב, שָׁתַה, קָנָה is the past tense in 3rd person. e.g.: אָכַל = ate, אָהַב=loved
- לֶאֱכֹל like לֶאֱהֹב, לִשְתוֹת, לִקְנוֹת is the (inflected) infinitive. e.g.: לֶאֱכֹל = to eat, לֶאֱהֹב = to love. In Hebrew it's called "מקור נטוי" or "שם הפועל".
- אָרֹר like אָכֹל, אָהֹב, שָׁתֹה, קָנֹה is the non-inflected infinitive. That is a rare form, and hardly appears in the spoken language, but only in ancient texts and "frozen" idioms. I don't think it can be translated to English, since the infinitive in English can't be inflected.