שיחה:אס־או־אס

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

יש סתירה בערך בין הכתוב בהגדרה לבין הכתוב באטימולוגיה. מצד אחד - "SOS ראשי תיבות של "Save Our Souls" ("הצילו את נפשותנו") " ומצד שני - "למרות שמקובל לחשוב כי משמעות האות Save Our Souls (הצילו את נפשותנו) או Save Our Ship (הצילו את ספינתנו), למעשה הוסכם על הסימן רק משום שהוא קל לשימוש או לזיהוי גם לחובבן וגם בליווי הפרעות. בנוסף, העובדה כי האיתות משודר כאות בודדת ולא כשלושה אותות נפרדים מורה כי אין מדובר בקיצורה של מילה. " לי אין ידע בנושא ואם למישהו יש שיבחר את הגרסה הנכונה מהשתיים כי כרגע הערך לא הגיוני. אור17 16:50, 21 באוקטובר 2006 (IST)

ואם כתוב בערך שדכן שהוא המכשיר המחבר דפי נייר, אך למעשה (לפי האקדמיה) הוא רק אדם המשדך בין בני זוג - גם זה לא הגיוני? לפעמים המשמעות/הפרשנות המקובלת אינה האמתית. גיא 17:26, 21 באוקטובר 2006 (IST)
לא הבנתי מה הקשר בין הדוגמה שהבאת למה שכתבתי אני. אני ציינתי שבאותו ערך בהפרש של כמה שורות גם כתוב משהו וגם כתוב שאותו משהו לא נכון. איך יכול להיות שבהגדרה כתוב ש-SOS הן ראשי תיבות של Save Our Souls וכמה שורות מתחת כתוב שנהוג לחשוב ש-SOS הן ראשי תיבות של Save Our Souls אך זה לא נכון. באותו ערך גם מופיעה הגדרה וגם מופיעה טענה שאותה הגדרה לא נכונה. לדעתי בכל אופן זה לא תקין. אור17 16:43, 22 באוקטובר 2006 (IST)
הכוונה היא ש-Save Our Souls זו אמונה עממית שאין לה אחיזה במציאות. אם אתה רוצה להבהיר את זה אתה מוזמן. גיא 18:02, 22 באוקטובר 2006 (IST)