ערך מרכב מעט. גם לאחר השכתוב הוא חסר בעיני - בפרט בהתפתחות הגזרון ובחלק מהמשמעיות.
הותרתי את המשמעות "במעמד"="בנוכחות", למרות שהוא מופיע רק בצרוף "במעמד". אולי יש להעביר זאת לערך נפרד במעמד.
במשנה ובתלמוד נפוצה משמעות נוספת: נציגים של העם הנוכחים בהקרבת קרבנות יצוגית. יתכן שמשמעות זו חשובה בהבנת התפתחות המלה.
הנה סכום של המשג במשנה תורה לרמב"ם: "...שלוחי כל ישראל לעמוד על הקרבנות; והם הנקראים אנשי מעמד; וחילקו אותם עשרים וארבעה מעמדות, כמניין משמרות כהונה ולוייה. ועל כל מעמד ומעמד, אחד מהן ממונה על כולם; והוא הנקרא ראש המעמד... בכל שבת ושבת, מתקבצין אנשי מעמד... והרחוקים שבאותו מעמד, כיון שהגיע מעמד שלהן, הן מתקבצין לבית הכנסת שבמקומן" (רמב"ם הלכות כלי המקדש והעובדין בו ו). ראו גם כאן.
התכוונתי רק להשוואה בין מעמד למוְקף, בטעות לא ציינתי זאת. לגבי הערתך המחויכת, you're preaching to the choir. nevuer (שיחה) 06:03, 9 במאי 2013 (IDT)[תגובה]