בסתן
מראה
בֻּסְתָּן
[עריכה]ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בוסתן |
הגייה* | bustan |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | משקל קֻטְלָן |
נטיות | ר׳ בֻּסְתָּנִים; בֻּסְתַּן־, ר׳ בֻּסְתְּנֵי־ |
- גן עצי פרי, מטע.
- ”אמימר ומר זוטרא ורב אשי אקלעו לבוסתנא דמרי בר איסק אייתי אריסיה תמרי ורימוני ושדא קמייהו“ (בבלי, מסכת בבא מציעא – דף כב, עמוד א)
(תרגום: אמימר ומר זוטרא ורב אשי הזדמנו לבוסתן של מר בר איסק הביא האריס תמרים ורימונים והניח לפניהם) - "קול התן מן הוואדי, וכובד הפרי בבוסתן / דברים שרואים משם לא רואים מכאן" (לקחת את ידי בידך, מאת יענקל'ה רוטבליט)
- "ערב של שושנים / נצא נא אל הבוסתן / מור בשמים ולבונה / לרגלך מפתן." (ערב של שושנים , מאת משה דור)
- ”אמימר ומר זוטרא ורב אשי אקלעו לבוסתנא דמרי בר איסק אייתי אריסיה תמרי ורימוני ושדא קמייהו“ (בבלי, מסכת בבא מציעא – דף כב, עמוד א)
גיזרון
[עריכה]- לשון חז"ל מפרסית: הלחם של بو (בּוּ) – ניחוח, ו־ستان (סְתָאן) – מקום, חבל ארץ. הושאלה לשפות שמיות נוספות, בארמית: בּוּסְתָּנָא, בערבית: بُسْتَان (בֻּסְתָאן).
נגזרות
[עריכה]תרגום
[עריכה]- אנגלית: orchard
- ערבית: بُسْتَان (הגייה: בֻּסְתָאן)
- צרפתית: verger
- רוסית: фруктовый сад